全副武裝

[ 現代故事 ]
Armed to the teeth(全副武裝)此語約盛行於19世紀以後。

  據說它出自15-16世紀海盜活動猖獗時期。當時加勒比海及南美洲沿海地區,特別是東北部海岸附近海面,是西班牙商船的必經之路,在這一帶出沒的海盜極其兇殘,常把途經此處的商船洗劫一空。

  相傳海盜面目猙獰,手持兇器,牙齒間還咬著一把尖刀。為了形象生動,漢語中有時將它直譯成“武裝到牙齒”,也喻指“全副武裝”。

  例如“The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to teeth to be effective as combatants.

  現代戰爭不一定要求士兵全副武裝才能有效地作戰。

補充糾錯