查詢

離亭賦得折楊柳二首

(其一)

暂凭樽酒送无憀,

莫损愁眉与细腰。

人世死前惟有别,

春风争拟惜长条?

(其二)

含烟惹雾每依依,

万绪千条拂落晖。

为报行人休尽折,

半留相送半迎归。

補充糾錯
上一篇詩文: 憶匡一師
下一篇詩文: 相和歌辭·江南曲
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
暫且藉著這杯酒遣散無聊,不要損壞了你的柳葉眉與楊柳腰。
人世間除了死亡沒有比得上離別更痛苦了,春風不因為愛惜柳枝而不讓離苦之人去攀折。

籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不捨,萬千枝條在日暮裡拂走斜陽。
為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來客。

註釋
離亭:離別的驛亭,即驛站,是離別處。
賦得折楊柳:賦詩來詠折柳送別。《折楊柳》是曲子名。
送:遣散。
無憀(liáo):即無聊,無所依賴,指愁苦。
愁眉與細腰:柳葉比眉,柳枝的柔軟比腰,有雙關意。
爭擬:怎擬,即不擬,即為了惜別,不想愛惜柳條。
含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條。
依依:狀戀戀不捨。

參考資料:

1、李商隱 著 周振甫 注 .李商隱選集 :江蘇教育出版社 鳳凰出版傳媒集團 ,2006 :299-301 .

2、劉學鍇 李翰 .李商隱詩選評 :上海古籍出版社 ,2003 :192-193 .

3、李商隱 著 黃世中 選注 .李商隱詩選 :中華書局 ,2006 :178-180 .

展開↧
賞析 補充糾錯
這兩首詩與杜牧《贈別》主題相同,即和心愛的姑娘分別時的離別之作,但寫法各別。離亭指分別時所在之地,亭即驛站。賦得某某,是古人詩題中的習慣用語,即為某物或某事而作詩之意。詩人在即將分別的驛站之中,寫詩來詠歎折柳送別這一由來已久但仍然吸引人的風俗,以表達惜別之情。

  第一首起句寫雙方當時的心緒。彼此相愛,卻活生生地拆散了,當然感到無聊,但又勢在必別,無可奈何,所以只好暫時憑藉杯酒,以驅散離愁別緒。次句寫行者對居者的安慰:“既然事已至此,不能挽回,那又有什麼辦法呢?所希望於你的,就是好好保重身體。你本來已是眉愁腰細的了,哪裡還再經得起損傷?”這句先作一反跌,使得情緒放鬆一下,正是為了下半首把它更緊張起來。第三句是一句驚心動魄的話。除了死亡,沒有什麼比分別更令人痛苦。這句話是判斷,是議論,然而又是沉痛的抒情。第四句緊承第三句,針對第二句。既然如此,即使春風有情,不能因為愛惜長長的柳條,而不讓那些滿懷著“人世死前惟有別”的痛苦的人們去儘量攀折。這一句的“惜”字,與第二句的“損”字互相呼照。因為愁眉細腰,既是正面形容這位姑娘,又與楊柳雙關,以柳葉比美女之眉,柳身比美女之腰,乃是古典詩歌中的傳統比喻。莫損也有莫折之意在內。

  第二首四句一氣直下,又與前首寫法不同。前半描寫楊柳風姿可愛,無論在煙霧之中,還是在夕陽之下,都是千枝萬縷,依依有情。而楊柳既如此多情,它就不會只管送走行人,而不管迎來歸客。送行誠可悲,而迎歸則可喜。因此,就又回到上一首的“莫損愁眉與細腰”那句雙關語。就人來說,去了,還是可能回來的,不必過於傷感以至於損了愁眉與細腰;就柳來說,既然管送人,也就得管迎人,不必將它一齊折掉。折掉一半,送人離去;留下一半,迎人歸來,則為更好。

參考資料:

1、蕭滌非 .唐詩鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,1983 :1186-1187 .

2、劉學鍇 李翰 .李商隱詩選評 :上海古籍出版社 ,2003 :192-193 .

展開↧
詩文作者
李商隱
李商隱

李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生,又號樊南生,祖籍懷州河內(今河南焦作沁陽),出生於鄭州滎陽(今河南鄭州滎陽市),晚唐著名詩人,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。

李商隱是晚唐乃至整個唐代,為數不多的刻意追求詩美的詩人。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌(以錦瑟為代表)過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。

唐文宗開成二年(837年),李商隱登進士第,曾任秘書省校書郎、弘農尉等職。因捲入“牛李黨爭”的政治旋渦而備受排擠,一生困頓不得志。唐宣宗大中末年(約858年),李商隱在鄭州病故,死後葬於故鄉滎陽。也有人說他葬於祖籍地懷州雍店(今沁陽山王莊鎮)之東原的清化北山下。

561 篇詩文