譯文
流水似酒麴粗渾,豔陽如未過濾的酒,畫船遊興象湖中煙霧。含笑從水面拈起一根無名的芳草,它剛隨流波從斷橋西頭漂渡。千萬條楊柳舞動著腰肢,都不知如何把春光繫住。問歸燕,纖手上系戴彩繩的人,如今她在何處?
慨嘆盟約已誤,流光似箭又隨寒食去。年老鬢衰哪堪飛花沾著,船傍綠蔭不禁冷煙深樹。玄都觀詠桃的詩句,記得昔日劉郎已賦。最令人傷心斷魂的是清明時節,又是一片孤山籠罩著彌天的細雨。
註釋
西子妝慢:雙調,九十七字,上片十句五仄韻,下片九句六仄韻。此詞據張炎詞序說:“(系)吳夢窗自制此曲。”此係詞人即景自度曲。
湖上:指杭州西湖。
薄遊:短暫之遊。
麴(qū)塵:即麴塵,酒麴所生的細菌,色微黃如塵,因稱淡黃色為麴塵。此喻水之淡綠色。
醅(pēi)酒:未濾之酒。醅,一本作“酷”,一本作“酤”。
拈芳草:即春日鬥草遊戲。古時婦女習慣在寒食、清明時進行的一種遊戲,大致是以採集之草品種多少、優劣或其他方式定勝負。據宗懍《荊楚歲時記》:“競採百藥,謂百草以觸除毒氣,故也有鬥草之戲。”
乍:一本無此字,一本此處缺字。
斷橋:在西湖白堤上,原名寶祐橋,因孤山之路,至橋頭而斷,因此至唐後均稱斷橋。“斷橋殘雪”為西湖十景之一。
堍(tù):橋兩邊接近平地的傾斜之處。
彩繩纖手:指所愛女子。舊俗五月五日以彩繩係臂,藉以闢兵與鬼。此代指所思之女子。彩繩,代指鞦韆。
一箭:形容快速消失。
寒食:即寒食節,清明前一天。
飛花:出自韓翃《寒食》:“春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。”
冷煙:寒食節時禁火,故曰“冷煙"。
“玄都”二句:引用唐·劉禹錫《再遊玄都觀》:“百畝庭中半是苔,桃花淨盡菜花開。種桃道士歸何處,前度劉郎今又來。”
孤山:在杭州西湖北部孤峰聳立,秀麗清幽。北宋隱士林逋隱居地,林在此種梅養鶴。詩文中詠到隱居、詠梅鶴常用此典。
參考資料:
1、趙慧文,徐育民.《吳文英詞新釋輯評 上》:中國書店,2007:第419-421頁
2、顧易生.《經典宋詞·淮南皓月冷千山:南宋後期詞》:黃山書社,2016:第165頁
3、劉揚忠.《唐宋詞精華分卷》:朝華出版社,1991:第1156頁