查詢

瑞龍吟·送梅津

黯分袖。肠断去水流萍,住船系柳。吴宫娇月娆花,醉题恨倚,蛮江豆蔻。

吐春绣。笔底丽情多少,眼波眉岫。新园锁却愁阴,露黄漫委,寒香半亩。

还背垂虹秋去,四桥烟雨,一宵歌酒。犹忆翠微携壶,乌帽风骤。西湖到日,重见梅钿皱。谁家听、琵琶未了,朝骢嘶漏。印剖黄金籀。待来共凭,齐云话旧。莫唱朱樱口。生怕遣、楼前行云知后。泪鸿怨角,空教人瘦。

補充糾錯
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
分手的瞬間,止不住神色黯然。令人肝腸寸斷,這一去似浮萍在水中漂轉,恨不得船隻停止啟動,纜繩牢系垂柳的軀幹。吳地的故宮林苑,還有閉月羞花的嬌豔,醉酒時潑墨揮毫,倚聲低唱別時的恨憾,贈別南方江濱的少女,二月初時的豆蔻華年。
錦心繡口,吐出的是春天的秀美芊綿。筆底寫出綺豔情思,千言萬語難以估算,眼神,如澄波流盼眉峰,似山巒淡遠。這裡新築的園林閉鎖,鎖住的是滿載離愁的陰雲一片,連露珠都映出黃色,青枝綠葉萎縮枯乾,只有寒風飄灑幽香在半畝庭院中瀰漫。
然而你背對垂虹橋,面向秋風揚帆去遠,第四橋邊,煙的幕布,雨的帷簾,忘不了通宵達旦,輕歌曼舞,燈紅酒闌。忘不了九日齊山登高。翠微路上攜壺縱覽,烏紗帽突然墜落,是秋風乍起狂吹亂卷。待到你的征帆靠向西湖的堤岸,再次見到梅子的釵鈿,插在簪環,已皺蹙不堪。聽,這是誰家的門巷,琵琶的音聲連綿不斷,上朝的駿馬賓士嘶鳴著把更漏聲遮掩。黃金大印,把籀文刻滿。但總有一天你會重遊舊地,並肩倚憑西向的欄杆,再登上齊雲樓絕頂傾吐別後的思念。為此莫許櫻唇繡口,唱出相思的情感。怕的是空際行雲,會把歌聲送往妝樓的窗前。再讓迴歸的大雁捎來淚水,讓淒厲的角聲唱出哀怨結果,白白地使人消瘦,瘦得比黃花更加可憐。

註釋
瑞龍吟:詞牌名,又名“章臺路”。以周邦彥《瑞龍吟·章臺路》為正體,三段一百三十三字,前兩段各六句、三仄韻,後一段十七句九仄韻。另有三段一百三十三字,前兩段各六句、三仄韻,後一段十八句九仄韻;三段一百三十二字,前兩段各六句、三仄韻,後一段十七句九仄韻等變體。
梅津:即尹煥,字惟曉,號梅津,山陰(今浙江紹興)人。與作者交遊甚密,對作者評價亦高。他在《夢窗詞集序》中說:“求詞於吾宋,前有清真,後有夢窗。此非煥之言,四海之公言也。”。
黯:黑。
分袖:分手,分別。
腸斷:形容極度哀痛,好像腸子都寸寸斷裂了。《世說新語·黜免》載,東晉桓溫入蜀,至三峽中,部伍中有人捕獲猿子,其母緣岸哀號,追行百餘里不肯離去,後跳上船,倒地而死,剖其腹,腸皆寸斷。
流萍:漂萍,指人像萍葉一樣浮於水面而漂流無定。
住船系柳:化用許渾《晚泊七里灘》:“天晚日沉沉,歸舟系柳陰。”
吳宮:古代吳國的宮苑。
蠻江:泛指南方少數民族聚居地帶之江水。
豆蔻(kòu):植物名,又名草果。春夏間開黃白色花。此處用於比喻少女。
岫(xiù):峰巒。
露黃漫委:“黃”字後面一本有“迷”字,一本有“半”字。委:同“萎”,枯萎,衰敗。
四橋:蘇州甘泉橋,一名第四橋。因泉水甜美,唐宋時經品評為全國第四位,故名甘泉。
攜壺:化用杜牧《九日齊山登高》:“江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。"
烏帽:用孟嘉落帽故事。《晉書·桓溫傳》載:孟嘉為徵西桓溫參軍,九月九日登高,帽為風吹落而不覺。後成為重陽登高常用典故。
梅鈿(diàn):楊鐵夫《吳夢窗詞箋釋》:“婦女摘晦子以鈿簪之,曰梅鈿。”
“琵琶未了”二句:據《詞林紀事》卷七“孫洙《薩蠻》黃花庵注”雲:“孫公於元豐年間(1078-1085年)為翰苑,與李端願太尉往來尤數。會一日,鎖院宣召者,至其家,則出數十輩蹤跡,得之於李氏。時李新納妾,能琵琶。公飲不肯去,而迫於宣命,人院幾二鼓矣。遂草三制,罷,復作此長短句,以記別恨。遲明遣以示李。”其詞曰:“樓頭尚有三通鼓,何須抵死催人去?上馬苦匆匆,琵琶曲未終。回頭凝望處,那更簾纖雨。漫道玉為堂,玉堂今夜長。”驄:毛色青白相間的馬。
黃金:印,黃金印。
籀(zhòu):籀文,古代一種書體,即大篆。相傳周宣王時太史籀所造,後多用於印文。
齊雲:即齊雲樓。
櫻口:形容美女慣用詞之一。
行雲:響遏行雲。《列子·湯問》載:薛譚拜秦為師學謳,藝未成卻以為盡其所妙,辭歸。秦青並不挽留,送至郊外,為薛撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛知己之不足,返回繼續學習,終身不敢言去。
唳(lì):鶴、雁鳴叫聲。
角:古代管樂器,形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革製成,亦有銅製者。發聲哀厲高亢。

參考資料:
1、陶爾夫編.夢幻的視窗 夢窗詞選[M].北京:商務印書館,2017.07:471-477
展開↧
創作背景 補充糾錯
  夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗與煥交最篤,集中有酬煥詞十一闋……《瑞龍吟·送梅津》……皆蘇州作。”朱箋:“尹煥淳柘六年運判,七年除大司。”淳祐七年(1247年)尹煥由運判升為左司郎官人京。作者在蘇州為其餞行而作此詞,時年四十八歲。

參考資料:
1、趙慧文,徐育民編著.吳文英詞新釋輯評 上[M].北京:中國書店,2007.01:271-274
展開↧
賞析 補充糾錯
  這首詞為送別詞。細研此詞,在作法上與一般送別詞有別,詞中雖寫自己送別友人梅津,但中間穿插友人昔日在蘇州之情事,既有與妾相戀之事,又有與其相別之情,筆墨馳騁,來去縱橫。在章法上更是時空交錯,人事交織,虛實相間。

  上片寫自己送別梅津,“分袖”“腸斷”明點傷別,“去水流萍,住船系柳”言船暫系在柳下,人卻如流水浮萍,將要去矣。“吳宮嬌月嬈花”一韻,突轉筆鋒,敘寫梅津昔日在蘇州之情事。“豆蔻”,言其所眷之女正是豆蔻年華。“醉題”寫梅津的文采風流,“恨倚”寫那女子對梅津的愛戀、依偎。

  中片,緊承上片,繼寫梅津昔日在蘇州之情事。“吐春繡”句,承“醉題”寫梅津文采風流,筆墨多麗情,辭章如春繡。“眼波眉岫”承“嬌月嬈花”繼寫梅津所眷女子眉如遠黛,眼如秋波的姿色。“新園鎖卻愁陰”一韻,言昔日梅津與其戀人分別,此以景寫愁情。別地在“新園”,以“鎖卻愁陰”四字渲染傷別之愁。此傷別之景,均是夢窗設想之詞,用以襯托自己送別時傷情。此以景語歇拍故作盤旋,且開下片的“秋去”之意。

  下片,接上片首韻,敘寫自己為梅津送別。過片“還背垂虹秋去”一韻,言送別時間在秋季,以“垂虹”“四橋”二座橋,言送別之地在蘇州。以“煙雨”迷濛渲染送別之情。“一宵歌酒”寫餞別梅津,照應了詞題。“一宵”言餞別時間之長,表現了戀戀不捨。“猶憶翠微攜壺”一韻,是逆人,追憶昔日兩人一起漫步青山攜壺登高的趣事。“烏帽風驟”贊梅津文采出眾及兩人相交歡洽之趣味。“西湖到日”,是從別後說,希望梅津此去京城,歸來後再同賞梅花。“梅鈿”言梅花如女子之花鈿簪。“誰家聽”一韻,比擬梅津人朝為官,予以祝賀。“印剖黃金籀”一韻,詞又轉寫未來,繼續祝賀官運亨通。“待來共憑”一韻,繼寫將來。“莫唱朱櫻口”一韻,又轉筆寫到眼前送別,言此次餞別其未在場,“行雲”言此次送行沒有那小妾在場。“淚鴻怨角”一韻,繼寫別筵未請那小妾,生怕她知道後,其悲聲如鶴唳,以致人也因之而消瘦。

  此詞寫送別,然實筆少,虛筆多,尤其最後三韻,多處用典只言此次餞別未請梅津小妾事,顯得繁複,詞意欠精,令人有琱繢滿眼、絢辭累積之感。

參考資料:
1、趙慧文,徐育民編著.吳文英詞新釋輯評 上[M].北京:中國書店,2007.01:271-274
展開↧
詩文作者
吳文英
吳文英

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。

有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

504 篇詩文