《戰國策》燕三·齊韓魏共攻燕

齊韓魏共攻燕原文

齐、韩、魏共攻燕,燕使太子请救于楚。楚王使景阳将而救之。暮舍,使左右司马各营壁地,已,稙表。景阳怒曰:“女所营者,水皆至灭表。此焉可以舍!”乃令徙。明日大雨,山水大出,所营者水皆灭表,军吏乃服。于是遂不救燕,而攻魏雍丘,取之以与宋。三国惧,乃罢兵。魏军其西,齐军其东,楚军欲还不可得也。景阳乃开西和门,昼以车骑,暮以烛见,通使于魏。齐师怪之,以为燕、楚与魏谋之,乃引兵而去。齐兵已去,魏失其与国,无以共击楚,乃夜遁。楚师乃还。

齊韓魏共攻燕譯文

  齊、韓、魏三國一同進攻燕國,燕國派太子向楚國求救。楚王派景陽率兵救燕。傍晚宿營,景陌命左右二司馬各自選地紮營,安營完畢,樹立軍營標記。景陽生氣地說:“你們安營的地方,洪水可以淹沒軍營的標記,這裡怎麼能住宿呢?”

  於是命令軍隊轉移。第二天下起了大雨,山洪咆哮而來,原來安營的地方,洪水全都淹沒了軍營的標記,將士們才信服。在這種情況下楚軍沒有去援救燕國,而是去進攻魏國的雍丘,攻下雍丘後把它送給宋國。齊、韓、魏三國都很恐懼,於是停止進攻燕國。魏國軍隊在西面,齊國軍隊在東面,楚國軍隊想要回國,沒能成功。景陽就開啟軍營的西門,白天讓車馬來往,晚上用燭火照得通明,景陽還時常派使者到魏國軍營。齊國軍隊感到奇怪,以為燕、楚兩國與魏國圖謀自己,就率兵離開了。齊國軍隊撤離後,魏國失去了盟國,沒有同它一起進攻楚軍的夥伴,於是在夜裡逃跑了。

補充糾錯