《孟子》卷十四盡心下·第二十三節

第二十三節原文

  齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠,殆不可复。”

  孟子曰:“是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。”

第二十三節譯文

  齊國鬧饑荒,陳臻說:“國內的人都以為你還會再一次開啟棠邑倉庫救濟災民,你大概不會再這樣做了吧。”
  孟子說:“那就成馮婦了。晉國有個人叫馮婦,青年時善於跟虎博鬥,老年時成為很善良的讀書人。一次他到郊外,有很多人在追逐一隻老虎。老虎憑藉著山勢彎曲險阻的地方,沒有人敢去觸犯。眾人看見馮婦來了,都上前迎接。馮婦挽起袖子下車,大家都很高興,只有讀書的人們譏笑他。”

註釋
1.棠:地名,齊國的一個城邑,在今山東即墨縣境內。
2.馮婦:男人名,姓馮名婦,晉國人。
3.負:《易·睽·上九》:“睽,孤,見豕負塗;載鬼一車。”《左傳·襄公十四年》:“昔秦人負恃其眾,貪於土地,逐我諸戎。”《老子·四十二章》:“萬物負陰而抱陽,衝氣以為和。”《儀禮·士喪禮》:“授卜人龜,負東扉。”《莊子·逍遙遊》:“揹負青天而莫之千閼者。”這裡用為“依靠、憑藉”之意。
4.嵎:(yu於)《字彙·山部》:“嵎,山曲曰嵎。”這裡用為山勢彎曲險阻的地方之意。
5.攖:《正字通·手部》:“攖,觸也,迫近也。”這裡用為接觸、觸犯之意。

補充糾錯