《戰國策》楚四·魏王遺楚王美人

魏王遺楚王美人原文

  魏王遗楚王美人,楚王说之。夫人郑袖知王之说新人也,甚爱新人,衣服玩好,择其所喜而为之;宫室卧具,择其所善而为之。爱之甚于王。王曰:“妇人所以事夫者,色也;而妒者,其情也。今郑袖知寡人之说新人也,其爱之甚于寡人,此孝子所以事亲,忠臣之所以事君也。”

  郑袖知王以己为不妒也,因谓新人曰:“王爱子美矣。虽然,恶子之鼻。子为见王,则必掩子鼻。”新人见王,因掩其鼻。王谓郑袖曰:“夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?”郑袖曰:“妾知也。”王曰:“虽恶,必言之。”郑袖曰:“其似恶闻君王之臭也。”王曰:“悍哉!”令劓之,无使逆命。

魏王遺楚王美人譯文

  魏惠王贈給楚懷王一個美女,懷王很喜歡。懷王的夫人鄭袖,知道懷王寵愛新娶的魏女,所以表面上也很愛護這個新娶的美女。衣服首飾都挑她喜歡的送去;房間和傢俱也都選她喜歡的讓她使用。似乎比楚王更喜歡她。楚王說:“女人仰仗自己的美色來博取丈夫的歡心,而嫉妒乃是人之常情。現在鄭袖明知寡人喜歡魏女,可是她愛魏女比寡人還要厲害,這簡直是孝子侍奉雙親,忠臣侍奉君主。”

  鄭袖知道楚王認定她不是嫉妒以後,就去對魏女說:“君王愛你的美貌。雖然這樣說,但是他討厭你的鼻子。所以你見了君王,一定要捂住鼻子。”從此魏女見到楚王就捂住自己的鼻子。楚王對鄭袖說:“魏女看見寡人時,就捂住自己的鼻子,這是為什麼?”鄭袖回答說:“我倒是知道這件事。”楚王說:“即使再難聽的話,你也要說出來。”鄭袖說:“她像是討厭君王身上的氣味。”楚王說:“真是個潑辣的悍婦!”命人割掉美女的鼻子,絕不寬赦。

補充糾錯