《戰國策》楚四·天下合從

天下合從原文

  天下合从。赵使魏加见楚春申君曰:“君有将乎?”曰:“有矣,仆欲将临武君。”魏加曰:“臣少之时好射,臣愿以射譬之,可乎?”春申君曰:“可。”加曰:“异日者,更赢与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更赢谓魏王曰:‘臣为王引弓虚发而下鸟。’魏王曰:‘然则射可至此乎?’更赢曰:‘可。’有间,雁从东方来,更赢以虚发而下之。魏王曰:‘然则射可至此乎?’更赢曰:‘此孽也。’王曰:‘先生何以知之?’对曰:‘其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也,故疮未息,而惊心未至也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。’今临武君,尝为秦孽,不可为拒秦之将也。”

天下合從譯文

  天下各諸侯聯合起來抗秦。趙國派魏加去見楚相春申君黃歇說:“您已經安排好領兵的大將嗎?”春申君說:“是的,我想派臨武君為大將。”魏加說:“我年幼時喜歡射箭,因此我就用射箭做個譬喻好不好?”春申君說:“好的。”魏加說:“有一天,魏臣更羸和魏王站在高臺之下,抬頭看見飛鳥。這時更羸對魏王說:‘我只要虛撥一弓弦,就可以把鳥射死在你眼前。’魏王說:‘射技有如此高超嗎?’更羸說:‘可以的。’

  過了一會兒,有一隻大雁從東方飛來,更羸虛射一箭就把這大雁射落在地上。魏王說:‘可是虛射怎麼會出現這種結果呢?’更羸說:‘因為這是一隻病雁。’魏王說:‘你怎麼知道?’更羸說:‘這隻雁飛得很緩慢,叫得聲音又悲切;飛得緩慢是因為它舊傷疼痛;叫的悲切是因它離開了雁群,身負舊傷且心存驚懼,一聽見弓弦的聲音就嚇得拼命高飛,以致使它的舊傷口破裂而掉落下來。’現在的臨武君也曾被秦軍打敗,猶如驚弓之鳥,所以派他去擔任抗秦的將領是不妥當的。”

補充糾錯