《戰國策》趙一·趙收天下且以伐齊

趙收天下且以伐齊原文

  赵收天下,且以伐齐。苏秦(应作厉)为齐上括说赵王曰:“臣闻古之贤君,德行非施于海内也,教顺慈爱,非布于万民也,祭祀时享,非当于鬼神也,甘露降,风雨时至,农夫登,年谷丰盈,众人喜之,而贤主恶之。今足下功力,非数痛加于秦国,而怨毒积恶,非曾深凌于韩也。臣窃外闻大臣及下吏之议。皆言主前专据,以秦为爱赵而憎韩。臣窃以事观之,秦岂得爱赵而憎韩哉?欲亡韩吞两周之地,故以韩为饵,先出声于天下,欲邻国闻而观之也。恐其事不成,故出兵以佯示赵、魏。恐天下之警觉,故微韩以贰之。恐天下疑己,故出质以为信。声德于与国,而实伐空韩。臣窃观其图之也。议秦以谋计,必出于是。且夫说士之计,皆曰韩亡三川,魏灭晋国,恃韩未穷,而祸及于赵。且物固有势异而患同者,又有势同而患异者。昔者楚人久伐而中山亡。今燕尽韩之河南,距沙丘,而至钜鹿之界三百里;距于捍关,至于榆中千五百里。秦尽韩、魏之上党,则地与国都邦属而壤挈者七百里。秦以三军强弩坐羊唐之上,即地去邯郸二十里。且秦以三军攻王之上党而危其北,则句注之西,非王之有也。今鲁句注禁常山而守,三百里通于燕之唐、曲吾,此代马胡驹不东,而昆山之玉不出也。此三宝者,又非王之有也。今从于强秦国之伐齐,臣恐其祸出于是矣。昔者五国之王尝合横而谋伐赵,叁分赵国壤地,著之盘盂,属之仇柞。五国之兵有日矣,韩乃西师以禁秦国,使秦发令素服而听,反温、枳、高平于魏,反三公、什清于赵,此王之明知也。夫韩事赵宜正为上交;今乃以抵罪取伐,臣恐其后事王者之不敢自必也。今王收天下,必以王为得。韩危社稷以事王,天下必重王。然则韩义王以天下就之,下至韩慕王以天下收之,是一世之命,制于王已。臣愿大王深与左右群臣卒计而重谋,先事成虑而熟图之也。”

趙收天下且以伐齊譯文

  趙國聯合天下諸侯,準備依靠他們的力量進攻齊國。蘇秦為齊國上書遊說趙惠文王說:“臣下聽說古代賢明的君主,他的道德品待不一定在天下施行,教育訓化慈祥仁愛不一定施予萬民,祭祀天地宗廟不一定面對鬼神。天上降下的甜美的露水,風雨按時來到,農夫豐收,當年的穀物非常充足,人們對此都很高興,然而賢明的君主卻因為沒有給予百姓什麼心神不安。如今憑足下的功力,並沒有多次與泰國交戰或攻伐,而且與秦國之間的怨恨、積久而成的憤怒一向不比齊國深。臣下在外面暗中聽到大臣和下級官吏的議論,都說君王以前獨自專斷地認為秦國愛護趙國而憎恨齊國。臣下根據事實私下觀察,秦國哪裡能愛護趙國而憎恨齊國呀!這是秦國想要滅亡韓國吞併兩週的土地,所以把齊國作為釣餌,先在天下聲言憎恨齊囤,想使鄰國聽到並看到此事。秦國擔心此事不能成功,所以假裝出兵韓國給趙國、魏國看。秦國擔心天下諸侯醒悟,所以稍微進攻一下韓國來消除諸侯的懷疑。秦國擔心天下諸侯對自己懷有疑心,所以放出各國在秦國的人質表示信用。泰國聲言對盟國友好,而實際卻進攻鄭國韓國。臣下暗中觀察秦國的謀趔,料想秦國的計謀一定從這裡表現出來。”

  再說遊說之士的計謀都說:‘韓國滅亡了三川之地,魏國滅亡了晉國的絳邑之地,早市沒有停止趙國已經遭受災禍。再說事情本來有形勢不同而禍患相同的,又有形勢相同而禍患不同的。從前楚國人連年被諸國進攻,而趙國乘機滅亡了中山。如今燕國全部佔領了齊國北部的土地,從沙丘到鉅鹿的邊界三百里,從北部邊境到扦關,直到榆中一千五百里。秦國全部佔鑷了韓國、魏國的上黨,那麼秦國的土地就和趙國的都城及所管轄的地方有七百里邊境接壤。秦國用三軍中的駑箭手據守在羊腸險要的地方,那麼此地距離邯鄲只有一百二十里。況且秦國率領三軍進攻君王的上黨地區並危害它的北部,那麼句注以西的土地就不是君王的了。如令越過句注、關閉常山禁止通行,此地到達燕國的唐地、曲逆有三百里,這樣代地、胡地的馬匹就不能向東來,崑山的寶玉也不能運出,這三樣寶物,也不是君王所有的了。如今順從強大的秦國長時間的進攻齊國,臣下害怕禍患就從這裡產生。從前,五國的君主曾經採用連橫之策謀劃進攻趙國,把趙國的土地分成三份,盟約刻在盤盂一類的青銅器上,互相聯合起來就在主客敬酒之間。正當五國即將出兵的日子裡,齊國卻向西出兵制止秦國,使秦國廢除稱帝之令,窮上白色的凶服謝罪聽令,把溫地、枳地、高平歸還給魏國,把三公、什清歸還給趙國,這是君王清楚知道的。齊國事奉趙國,應該說是向上交往,如今卻把這種交往抵償罪責對它進攻,臣下害怕這以後事奉君王的人一定不敢與您交往了。如今君王聯合齊國,天下諸侯一定認為君王仁義。齊國就會拿整個國家來事奉君王,天下諸侯一定尊重君王。這樣、一來,那麼齊國就會認為趙國仁義,君王憑藉天下諸侯的擁護屈就齊國,處在下位的齊國一旦兇暴,君王就率領天下諸侯制止它,這就是一個時代的命運控制在君王手裡了。距下希望大玉和左右群臣一起深入詳細地按我說的話謀劃一下,在事情成功之前深繇熟慮一下是否有道理。”

補充糾錯