《戰國策》齊三·孟嘗君在薛

孟嘗君在薛原文

  孟尝君在薛,荆人攻之。淳于髡为齐使于荆,还反过薛。而孟尝令人体貌而亲郊迎之。谓淳于髡曰:“荆人攻薛,夫子弗忧,文无以复侍矣。”淳于髡曰:“敬闻命。”

  至于齐,毕报。王曰:“何见于荆?”对曰:“荆甚固,而薛亦不量其力。”王曰:“何谓也?”对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙。荆固而攻之,清庙必危。故曰薛不量力,而荆亦甚固。”齐王和其颜色曰:“嘻!先君之庙在焉!”疾兴兵救之。

  颠蹶之请,望拜之谒,虽得则薄矣。善说者,陈其势,言其方,人之急也,若自在隘窘之中,岂用强力哉!

孟嘗君在薛譯文

  孟嘗君住在薛地,楚人攻打薛地。淳于髡為齊國出使到楚國,回來時經過薛地。孟嘗君讓人準備大禮並親自到郊外去迎接他。

  孟嘗君對淳于凳說:“楚國人進攻薛地,先生不要憂慮,只是我以後不能再伺候您了。”淳于髡說:“恭敬地聽到您的命令了。”淳予髡回到齊國,彙報完畢。

  齊閔王說:“在楚國見到什麼了?”淳子髡回答說:“楚國人非常頑固,然而薛地人也太不自量力。”齊閔王說:“你說的是什麼意思?”淳于髡回答說:“薛人不自量力,而為先玉立宗廟。楚國人頑固而要攻打薛地,宗廟一定危險。所以說薛人不量力而行,楚國人也太頑固。”齊閔王臉色和藹地說:“啊?先君的宗廟在那裡呀!”齊閔王急速發兵去援助薛地。

  如果孟嘗君驚慌地跑去求救,仰望參拜去乞援,即使得到那也是很微薄的。善於遊說的人,陳述形勢,談論方略,別人聽了也會著急,就像自己在困境中一樣,哪裡用得著使用很大的力量去求援呢!

補充糾錯