《三國志》吳書·三嗣主傳

三嗣主傳原文

  孙亮,字子明,权少子也。权春秋高,而亮最少,故尤留意。姊全公主常谮太子和子母,心自不安。因倚权意,欲豫自结,数称述全尚女,劝为亮纳。赤乌十三年,和废,权遂立亮为太子,以全氏为妃。

  太元元年夏,亮母潘氏立为皇后。冬,权寝疾,征大将军诸葛恪为太子太傅,会稽太守滕胤为太常,并受诏辅太子。明年四月,权薨,太子即尊号。大赦,改元。是岁,于魏嘉平四年也。

  闰月,以恪为帝太傅,胤为卫将军领尚书事,上大将军吕岱为大司马,诸文武在位皆近爵班赏,冗官加等。冬十月,太傅恪率军遏巢湖,城东兴。使将军全端守西城,都尉留略守东城。十二月朔丙申,大风雷电,魏使将军诸葛诞、胡遵等步骑七万围东兴。

  将军王昶攻南郡,毋丘俭向武昌。甲寅,恪以大兵赴敌。戊午,兵及东兴,交战,大破魏军,杀将军韩综、桓嘉等。是月,雷雨,天灾武昌端门。改作端门,又灾内殿。

  二年春正月丙寅,立皇后全氏,大赦。庚午,王昶等皆退。二月,军还自东兴,大行封赏。三月,恪率军伐魏。夏四月,围新城,大疫,兵卒死者大半。秋八月,恪引军还。冬十月,大飨。武卫将军孙峻伏兵杀恪于殿堂。大赦,以峻为丞相,封富春侯。十一月,有大鸟五见于春申,(明年改)元。

  五凤元年夏,大水。秋,吴侯英谋杀峻,觉,英自杀。冬十一月,星茀于斗牛。

  二年春正月,魏镇东大将军毋丘俭、前将军文钦以淮南之众西入,战于乐嘉。闰月壬辰,峻及骠骑将军吕据、左将军留赞率兵袭寿春,军及东兴,闻钦等败。壬寅,兵进于橐皋,钦诣峻降,淮南余众数万口来奔。魏诸葛诞入寿春,峻引军还。二月,及魏将军曹珍遇于高亭,交战,珍败绩。留赞为诞别将蒋班所败于菰陂,赞及将军孙楞、蒋修等皆遇害。三月,使镇南将军朱异袭安丰,不克。秋七月,将军孙仪、张怡、林恂等谋杀峻,发觉,仪自杀,恂等伏辜。阳羡离里山大石自立。使卫尉冯朝城广陵,拜将军吴穰为广陵太守,留略为东海太守。是岁大旱。十二月,作太庙,以冯朝为监军使者,督徐州诸军事。民饥,军士怨畔。

  太平元年春二月朔,建业火。峻用征北大将军文钦计,将征魏。八月,先遣钦及骠骑吕据、车骑刘纂、镇南朱异、前将军唐咨军自江都入淮、泗。九月丁亥,峻卒,以从弟偏将军綝为侍中,武卫将军,领中外诸军事,召还据等。闻綝代峻,大怒。己丑,大司马吕岱卒。壬辰,太白犯南斗,据、钦、咨等表荐卫将军膝胤为丞相,綝不听。癸卯,更以胤为大司马,代吕岱驻武昌。据引兵还,欲讨綝.綝遣使以诏书告喻钦、咨等,使取据。冬十月丁未,遣孙宪及丁奉、施宽等以舟兵逆据于江都。遣将军刘丞督步骑攻胤。

  胤兵败夷灭。己酉,大赦,改年。辛亥,获吕据于新州。十一月,以綝为大将军、假节,封(永康侯)。孙宪与将军王惇谋杀綝.事觉,綝杀惇,迫宪令自杀。十二月,使五官中郎将刁玄告乱于蜀。

  二年春二月甲寅,大雨,震电。乙卯,雪,大寒。以长沙东部为湘东郡,西部为衡阳郡,会稽东部为临海郡,豫章东部为临川郡。夏四月,亮临正殿,大赦,始亲政事。

  綝所表奏,多见难问,又科兵子弟年十八已下十五已上,得三千余人,选大将子弟年少有勇力者为之将帅。亮曰:“吾立此军,欲与之俱长。”日于苑中习焉。

  五月,魏征东大将军诸葛诞以淮南之众保寿春城,遣将军朱成称臣上疏,又遣子靓、长史吴纲诸牙门子弟为质。六月,使文钦、唐咨、全端等步骑三万救诞。朱异自虎林率众袭夏口,夏口督孙壹奔魏。秋七月,綝率众救寿春,次于镬里。朱异至自夏口,綝使异为前部督,与丁奉等将介士五万解围。八月,会稽南部反,杀都尉。鄱阳、新都民为乱,廷尉丁密、步兵校尉郑胄、将军钟离牧率军讨之。朱异以军士乏食引还,綝大怒,九月朔己巳,杀异于镬里。辛未,綝自镬里还建业。甲申,大赦。十一月,全绪子祎、仪以其母奔魏。十二月,全端、怿等自寿春城诣司马文王。

  三年春正月,诸葛诞杀文钦。三月,司马文王克寿春,诞左右战死,将吏已下皆降。

  秋七月,封故齐王奋为章安候。诏州郡伐宫材。自八月沈阴不雨四十余日。亮以綝专恣与太常全尚,将军刘丞谋诛綝.九月戊午,綝以兵取尚,遣弟恩攻杀丞于苍龙门外。召大臣会宫门,黜亮为会稽王,时年十六。

  孙休字子烈。权第六子。年十三,从中书郎射慈、郎中盛冲受学。太元二年正月,封琅邪王,居虎林。四月,权薨,休弟亮承统。诸葛恪秉政,不欲诸王在滨江兵马之地,徙休于丹杨郡。太守李衡数以事侵休,休上书乞徙他郡,诏徙会稽。居数岁,梦乘龙上天,顾不见尾,觉而异之。孙亮废,己未,孙綝使宗正孙楷与中书郎董朝迎休。休初闻问,意疑,楷、朝具述綝等所以奉迎本意。留一日二夜,遂发。十月戊寅,行至曲阿,有老公干休叩头曰:“事久变生,天下喁喁,愿陛下速行。”休善之。是日进及布塞亭。

  武卫将军恩行丞相事,率百僚以乘舆法驾迎于永昌亭,筑宫。以武帐为便殿,设御座。

  己卯,休至,望便殿止住,使孙楷先见恩。楷还,休乘辇进,群臣再拜称臣。休升便殿,谦不即御坐,止东厢。户曹尚书前即阶下赞奏,丞相奉玺符。休三让,群臣三请。休曰:“将相诸侯咸推寡人,寡人敢不承受玺符。群臣以次奉引,休就乘舆。百官陪位,綝以兵千人迎于半野,拜于道侧。休下车答拜。即日,御正殿,大赦,改元。是岁,于魏甘露三年也。

  永安元年冬十月壬午,诏曰:“夫褒德赏功,古今通义。其以大将军綝为丞相、荆州牧,增食五县。武卫将军恩为御史大夫、卫将军、中军督,封县侯。威远将军(授)

  为右将军、县侯。偏将军干杂号将军、亭侯。长水校尉张布辅导勤劳,以布为辅义将军,封永康侯。董朝亲迎,封为乡侯。“又诏曰:”丹杨太守李衡,以往事之嫌,自拘有司。

  夫射钩斩袪,在君为君,遣衡还郡,勿令自疑。“己丑,封孙皓为乌程侯,皓弟德钱唐侯,谦永安侯。

  十一月甲午,风四转五复,蒙雾连日。綝一门五侯皆典禁兵,权倾人主。有所陈述,敬而不违,于是益恣。休恐其有变,数加赏赐。丙申,诏曰:“大将军忠款内发,首建大计以安社稷。卿士内外,咸赞其议,并有勋劳。昔霍光定计,百僚同心,无复是过。

  亟案前日与议定策告庙人名,依故事应加爵位者,促施行之。“戊戌,诏曰:”大将军掌中外诸军事,事统烦多。其加卫将军御史大夫恩侍中,与大将军分省诸事。“壬子,诏曰:”诸吏家有五人三人兼重为役,父兄在都,子弟给郡县吏,既出限米,军出又从,至于家事无经护者,朕甚愍之。其有五人三人为役,听其父兄所欲留,为留一人,除其米限,军其不从。“又曰:”诸将吏奉迎陪位在永昌亭者,皆加位一级。“顷之,休闻綝逆谋,阴与张布图计。十二月戊辰腊,百僚朝贺,公卿升殿,诏武士缚綝,即日伏诛。

  己巳,诏以左将军张布讨奸臣,加布为中军督。封布弟惇为都亭侯,给兵三百人,惇弟恂为校尉。

  诏曰:“古者建国,教学为先,所以道世治性,为时养器也。自建兴以来,时事多故,吏民颇以目前趋务,去本就末,不循古道。夫所尚不惇,则伤化败俗。其案古置学官,立五经博士,核取应选,加其宠禄,科见吏之中及将吏子弟有志好者,各令就业。

  一岁课试,差其品第,加以位赏。使见之者乐其荣,闻之者羡其誉。以敦王化,以隆风俗。“

  二年春正月,震电。三月,备九卿官,诏曰:“朕以不德,托于王公之上,夙夜战战,忘寝与食。今欲偃武修文,以祟大化。推此之道,当由士民之赡。必须农桑。《管子》有言:”仓凛实,知礼节;衣食足,知荣辱。‘夫一夫不耕,有受其饥;一妇不织,有受其寒。饥寒并至而民不为非者,末之有也。自顷年已来,州郡吏民及诸营兵,多违此业,皆浮船长江,贾作上下,良田渐废,见谷日少,欲求大定,岂可得哉?亦由租入过重,农人利薄,使之然乎?今欲广开田业,轻其赋税,差科强羸,课其田亩,务令优均。官私得所,使家给户赡,足相供养。则爱身重命,不犯科法,然后刑罚不用,风俗可整。以群僚之忠贤,若尽心于时,虽太古盛化,未可卒致,汉文升平,庶几可及。及之则臣主俱荣,不及则损削侵辱,何可从容俯仰而已?诸卿尚书,可共咨度,务取便佳。

  田桑已至,不可后时。事定施行,称朕意焉。

  三年春三月,西陵言赤乌见。秋,用都尉严密议,作浦里塘。会稽郡谣言王亮当还为天子,而亮宫人告亮使巫祷祠,有恶言。有司以闻,黜为候官侯,遣之国。道自杀,卫送者伏罪。以会稽南部为建安郡,分宜都置建平郡。

  四年春五月,大雨,水泉涌溢。秋八月,遣光禄大夫周奕、石伟巡行风俗,察将吏清浊,民所疾苦,为黜陟之诏。九月,布山言白龙见。是岁,安吴民陈焦死,埋之,六日更生,穿土中出。

  五年春二月,白虎门北楼灾。秋七月,始新言黄龙见。八月壬午,大雨震电,水泉涌溢。乙酉,立皇后朱氏。戊子,立子(雨+单)为太子,大赦。冬十月,以卫将军濮阳兴为丞相,廷尉丁密、光禄勋孟宗为左右御史大夫。休以丞相兴及左将军张布有旧恩,委之以事,布典宫省,兴关军国。休锐意于典籍,欲毕览百家之言,尤好射雉。春夏之间常晨出夜还,唯此时舍书,休欲与博士祭酒韦曜、博士盛冲讲论道艺。曜、冲素皆切直,布恐入侍,发其阴失,令己不得专,因妄饰说以拒遏之。休答曰:“孤之涉学,群书略遍。所见不少也;其明君暗主,奸臣贼子,古今贤愚成败之事,无不览也。今曜等人,但欲与论讲书耳,不为从曜等始更受学也。纵复如此,亦何所损?君特当以曜等恐道臣下奸变之事,以此不欲令入耳。如此之事,孤已自备之。不须曜等然后乃解也。此都无所损,君意特有所忌故耳。”布得诏陈谢,重自序述,又言惧妨政事。休答曰:“书籍之事,患人不好,好之无伤也。此无所为非,而君以为不宜,是以孤有所及耳。

  政务学业,其流各异,不相妨也。不图君今日在事,更行此于孤也。良所不取。“布拜表叩头,休答曰:”聊相开悟耳,何至叩头乎?如君之忠诚,远近所知。往者所以相感,今日之巍巍也。《诗》云:“靡不有初,鲜克有终。‘终之实难,君其终之。”初休为王时,布为左右将督。素见信爱,及至践阼,厚加宠待,专擅国势,多行无礼,自嫌瑕短,惧曜、冲言之,故尤患忌。休虽解此旨,心不能悦,更恐其疑惧,竟如布意,废其讲业,不复使冲等人。是岁使察战到交址调孔爵、大猪。

  六年夏四月,泉陵言黄龙见。五月,交址郡吏吕兴等反,杀太守孙谞。谞先是科郡上手工千余人送建业,而察战至,恐复见取,故兴等因此扇动兵民,招诱诸夷也。冬十月,蜀以魏见伐来告。癸未,建业石头小城火,烧西南百八十丈。甲申,使大将军丁奉督诸军向魏寿春,将军留平别诣施绩于南郡,议兵所向,将军丁封、孙异如沔中,皆救蜀。蜀主刘禅降魏问至,然后罢。吕兴既杀孙谞,使使如魏,请太守及兵。丞相兴建取屯田万人以为兵。分武陵为天门郡。

  七年春正月,大赦。二月,镇军陆抗、抚军步协、征西将军留平、建平太守盛曼,率众围蜀巴东守将罗宪。夏四月,魏将新附督王稚浮海入句章,略长吏(赏林)及男女二百余口。将军孙越徼得一船,获三十人。秋七月,海贼破海盐,杀司盐校尉骆秀。使中书郎刘川发兵庐陵。豫章民张节等为乱,众万余人。魏使将军胡烈步骑二万侵西陵,以救罗宪,陆抗等引军退。复分交州置广州。壬午,大赦。癸未,休薨,时年三十,谥曰景皇帝。

  孙皓字元宗,权孙,和子也。一名彭祖,字皓宗。孙休立,封皓为乌程侯,遣就国。

  西湖民景养相皓当大贵,皓阴喜而不敢泄。休薨,是时蜀初亡,而交址携叛,国内震惧,贪得长君。左典军万彧昔为乌程令,与皓相善,称皓才识明断,是长沙桓王之畴也,又加之好学,奉遵法度,屡言之于丞相濮阳兴、左将军张布。兴、布说休妃太后朱,欲以皓为嗣。朱曰:“我寡妇人,安知社稷之虑。苟吴国无陨,宗庙有赖可矣。”于是遂迎立皓,时年二十三。改元,大赦。是岁,于魏咸熙元年也。

  元兴元年八月,以上大将军施绩、大将军丁奉为左右大司马,张布为骠骑将军,加侍中,诸增位班赏,一皆如旧。九月,贬太后为景皇后,追谥父和曰文皇帝,尊母何为太后。十月,封休太子(雨+单)为豫章王,次子汝南王,次子梁王,次子陈王,立皇后滕氏。皓既得志。粗暴骄盈,多忌讳,好酒色,大小失望。兴、布窃悔之。或以谮皓,十一月,诛兴、布。十二月,孙休葬定陵。封后父滕牧为高密侯,舅何洪等三人皆列侯。

  是岁,魏置交址太守之都。晋文帝为魏相国,遣昔吴寿春城降将徐绍、孙彧衔命赍书。

  陈事势利害,以申喻皓。

  甘露元年三月,皓遣使随绍、彧报书曰:“知以高世之才,处宰辅之任,渐导之功,勤亦至矣。孤以不德,阶承统绪。思与贤良共济世道,而以壅隔未有所缘,嘉意允着,深用依依。今遣光禄大夫纪陟、五宫中郎将弘璆宣明至怀。”绍行到濡须,召还杀之。

  徙其家属建安,始有白绍称美中国者,故也。夏四月,蒋陵言甘露降,于是改年大赦。

  秋七月:皓逼杀景后朱氏,亡不在正殿,于苑中小屋治丧,众知其非疾病,莫不痛切。

  又送休四子于吴小城,寻复追杀大者二人。九月,从西陵督步阐表,徙都武昌,御史大夫丁固、右将军部诸葛靓镇建业。陟、璆至洛,遇晋文帝崩,十一月,乃遣还。皓至武昌,又大赦。以零陵南部为始安郡,桂阳南部为始兴郡。十二月,晋受禅。

  宝鼎元年正月,遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠吊祭晋文帝。及还,俨道病死。忠说皓,曰:“北方守战之具不设,弋阳可袭而取。”皓访群臣,镇西大将军陆凯曰:“夫兵不得已而用之耳,且三国鼎立已来,更相侵伐,无岁宁居。今强敌新并巴蜀,有兼土之实,而遣使求亲,欲息兵役,不可谓其求援于我。今敌形势方强,而欲徼幸求胜,未见其利也。”车骑将军刘纂曰:“天生五才,谁能去兵?谲诈相雄,有自来矣。若其有阙,庸可弃乎?宜遣间谍,以观其势。”皓阴纳纂言,且以蜀新平。故不行,然遂自绝。八月,所在言得大鼎,于是改年,大赦。以陆凯为左丞相,常侍万彧为右丞相。冬十月,永安山贼施但等聚众数千人,劫皓庶弟永安侯谦出乌程,取孙和陵上鼓吹曲盖。

  比至建业,众万余人。丁固、诸葛靓逆之于牛屯,大战。但等败走。获谦,谦自杀。分会稽为东阳郡,分吴、丹杨为吴兴郡。以零陵北部为邵陵郡。十二月,皓还都建业,卫将军滕牧留镇武昌。

  二年春,大赦。右丞相万彧上镇巴丘。夏六月,起显明宫,冬十二月,皓移居之。

  是岁,分豫章、庐陵、长沙为安成郡。

  三年春二月,以左右御史大夫丁固、孟仁为司徒、司空。秋九月,皓出东关,丁奉至合肥。是岁,遣交州刺史刘俊、前部督修则等人击交址.为晋将毛炅等所破,皆死。

  兵散还合浦。

  建衡元年春正月,立子瑾为太子,及淮阳、东平王。冬十月,改年,大赦。十一月,左丞相陆凯卒。遣监军虞汜、威南将军薛珝、苍梧太守陶璜由荆州,监军李勖、督军徐存从建安海道,皆就合浦击交址.二年春,万彧还建业。李勖以建安道不通利,杀导将冯斐,引军还。三月,天火烧万余家,死者七百人。夏四月,左大司马施绩卒。殿中列将何定曰:“少府李勖枉杀冯斐,擅彻军退还。”勖及徐存家属皆伏诛。秋九月,何定将兵五千人上夏口猎。都督孙秀奔晋。是岁,大赦。

  三年春正月晦,皓举大众出华里,皓母及妃妾皆行,东观令华核等固争,乃还。是岁,汜、璜破交址,禽杀晋所置守将,九真、日南皆还属。大赦,分交址为新昌郡。诸将破扶严,置武平郡。以武昌督范慎为太尉。右大司马丁奉、司空孟仁卒。西苑言凤凰集,改明年元。

  凰皇元年秋八月,征西陵督步阐。阐不应,据城降晋。遣乐乡都督陆抗围取阐,阐众悉降。阐及同计数十人皆夷三族。大赦。是岁,右丞相万彧被谴忧死,徙其子弟于庐陵。何定奸秽发闻,伏诛。皓以其恶似张布,追改定名为布。

  二年春三月,以陆抗为大司马。司徒丁固卒。秋九月,改封淮阳为鲁,东平为齐,又封陈留、章陵等九王,凡十一王,王给三千兵。大赦。皓爱妾或使人至市劫夺百姓财物,司市中郎将陈声,素皓幸臣也,恃皓宠遇,绳之以法。妾以诉皓,皓大怒,假他事烧锯断声头,投其身于四望之下。是岁,太尉范慎卒。

  三年,会稽妖言章安侯奋当为天子。临海太守奚熙与会稽太守郭诞书,非论国政。

  涎但白熙书,不白妖言,送付建安作船。遣三郡督何植收熙,熙发兵自卫,断绝海道。

  熙部曲杀熙,送首建业,夷三族。秋七月,遣使者二十五人分至州郡,科出亡叛。大司马陆抗卒。自改年及是岁,连大疫。分郁林为桂林郡。

  天册元年,吴郡言掘地得银,长一尺,广三分,刻上有年月字。于是大赦,改年。

  天玺元年,吴都言临平湖自汉末草岁壅塞,今更开通。长老相传此湖塞,天下乱,此湖开,天下平。又于湖边得石函,中有小石,青白色,长四寸,广二寸余,刻上作皇帝字。于是改年,大赦。会稽太守车浚、湘东太守张咏不出算缗,就在所斩之,徇首诸郡。秋八月,京下督孙楷降晋。鄱阳言历阳山石文理成字,凡二十,云“楚九州渚,吴九州都。扬州士,作天子。四世治,太平始。”又吴兴阳羡山有空石,长十余丈,名曰石室,在所表为大瑞。乃遣兼司徒董朝、兼太常周处至阳羡县,封禅国山。(明年改)

  元,大赦,以协石文。

  天纪元年夏,夏口督孙慎出江夏、汝南,烧略居民。初,驺子张俶多所谮白,累迁为司直中郎将,封侯,甚见宠爱。是岁,奸情发闻,伏诛。

  二年秋七月,立成纪、宣威等十一王,王给三千兵,大赦。

  三年夏,郭马反。马本合浦太守修允部曲督。允转桂林太守,疾病,住广州。先遣马将五百兵至郡安抚诸夷。允死,兵当分给,马等累世旧军,不乐离别。皓时又科实广州户口,马与部曲将何典、王族、吴述、殷兴等因此恐动兵民,合聚人众,攻杀广州督虞授。马自号都督交、广二州诸军事、安南将军,兴广州刺史,述南海太守。典攻苍梧,族攻始兴。八月。以军师张悌为丞相,牛渚都督何植为司徒。执金吾滕循为司空,未拜,转镇南将军,假节领广州牧,率万人从东道讨马,与族遇于始兴,未得前。马杀南海太守刘略,逐广州刺史徐旗,皓又遣徐陵督陶浚将七千人从西道,命交州牧陶璜部伍所领及合浦、郁林诸郡兵,当与东西军共击马。

  有鬼目菜生工人黄耇家,依缘枣树,长丈余,茎广四寸,厚三份。又有买菜生工人吴平家,高四尺,厚三分,如枇杷形,上广尺八寸,下茎广五寸,两边生叶绿色。东观案图,名鬼目作芝草,买菜作平虑草,遂以耇为侍芝郎,平为平虑郎,皆银印青绶。

  冬,晋命镇东大将军司马伷向涂中,安东将军王浑、扬州刺史周浚向牛渚,建威将军王戎向武昌,平南将军胡奋向夏口,镇南将军杜预向江陵,龙骧将军王浚,广武将军唐彬浮江东下,太尉贾充为大都督,量宜处要,尽军势之中。陶浚至武昌,闻北军大出,停驻不前。

  初,皓每宴会群臣,无不咸令沉醉。置黄门郎十人,特不与酒。侍立终日,为司过之吏。宴罢之后,各奏其阙失,迕视之咎,谬言之愆,罔有不举。大者即加威刑,小者辄以为罪。后宫数千,而采择无已。又激水入宫,宫人有不合意者,辄杀流之。或剥人之面,或凿人之眼。岑冒险谀贵幸,致位九列,好兴功役,众所患若。是以上下离心,莫为皓尽力。盖积恶已极,不复堪命故也。

  四年春,立中山、代等十一王,大赦。浚、彬所至,则土崩瓦解,靡有御者。预又斩江陵督伍延,浑复斩丞相张悌、丹杨太守沈莹等,所在战克。

  三月丙寅,殿中亲近数百人叩头请皓杀岑昬,皓惶愦从之。戊辰,陶浚从武昌还,即引见。问水军消息,对曰:“蜀船皆小,今得二万兵,乘大船战,自足击之。”于是合众,授浚节钺,明日当发,其夜众悉逃走。而王浚顺流将至,司马伷、王浑皆临近境。

  皓用光禄勋薛莹、中书令胡冲等计,分遣使奉书于浚、伷、浑,曰:“昔汉室失统,九州分裂,先人因时,略有江南,遂分阻山川,与魏乖隔。今大晋龙兴,德覆四海。暗劣偷安,未喻天命。至于今者,猥烦六军。衡盖路次,远临江渚,举国震惶,假息漏刻。

  敢缘天朝含弘光大,谨遣私署太常张夔等奉所佩印绶,委质请命,惟垂信纳。以济元元。“

  壬申,王浚最先到。于是受皓之降,解缚焚榇,延请相见。伷以皓致印绶于己,遣使送皓,皓举家西迁,以太康元年五月丁亥集于京邑。四月甲申,诏曰:“孙皓穷迫归降,前诏待之以不死,今皓垂至,意犹愍之,其赐号为归命侯。进给衣服车乘,田三十顷,岁给谷五千斛,钱五十万,绢五百匹,绵五百斤。”皓太子瑾拜中郎,诸子为王者,拜郎中。五年,皓死于洛阳。

  评曰:孙亮童孺无贤辅,其替位不终,必然之势也。休以旧爱宿恩,任用兴、布,不能拔近良才,改弦易张。虽志善好学,何益救乱乎?又使既废之亮不得其死,友于之义薄矣。皓之淫刑所滥,陨毙流黜者,盖不可胜数。是以群下人人惴恐,皆日日以冀,朝不谋夕。其荧惑、巫祝,交致祥瑞,以为至急。昔舜、禹躬稼,至圣之德。犹或矢誓众臣,予违女弼,或拜昌言,常若不及。况皓凶顽,肆行残暴,忠谏者诛,谗谀者进,虐用其民,穷淫极侈。宜腰首分离,以谢百姓。既蒙不死之诏,复加归命之宠,岂非旷荡之恩,过厚之泽也哉!

三嗣主傳譯文

  (孫亮傳、孫休傳、孫皓傳)

  孫亮傳,孫亮,字子明,孫權的小兒子。孫權年歲已高,而孫亮是最小的兒子,故此對他特別關心。孫亮的姐姐全公主,曾經誣陷太子孫和及其母親,心中一直不安,因此想依賴孫權愛孫亮的心意,多次稱讚全尚的女兒,勸孫權給孫亮納娶此女。

  赤烏十三年(250),太子孫和被廢,孫權於是立孫亮為太子,以全尚的女兒為太子妃。

  太元元年(251)夏,孫亮的母親潘氏被冊立為皇后。當年冬天,孫權重病臥床,徵召大將軍諸葛恪為太子太傅,會稽太守滕胤為太常,一道受詔輔佐太子。次年四月,孫權去世,太子孫亮繼位登基,大赦全國,更改年號。這一年,是魏國的嘉平四年(252)。

  建興元年(252)閏月,任命諸葛恪為皇帝太傅,滕胤為衛將軍兼職尚書事,上大將軍呂岱為大司馬,各在位的文武官員都晉爵加賞,閒散官員加升一級。是年冬十月,太傅諸葛恪率軍堵攔巢湖湖水,修築東興城,派將軍全端守西城,都尉留略守東城。十二月初,大風雷電,魏國派遣將軍諸葛誕、胡遵等率領步、騎兵七萬人圍攻東興城,將軍王昶攻打南郡,毋丘儉進軍武昌十日,諸葛恪派大軍迎擊敵兵。十四日,大軍抵達東興,與魏軍交戰,大敗魏軍,斬殺魏將韓綜、桓嘉等。此月,雷雨,武昌端門遭雷擊起火,改建端門,內殿又遭雷電火災。

  建興二年(253)春正月二日,冊立全氏為皇后,大赦。六日,魏將王昶等都撤兵退還。二月,吳國大軍從東興撤回,孫亮大加封賞。三月,諸葛恪率軍伐魏。夏四月,吳軍圍攻新城,瘟疫流行,兵卒死亡過半。秋八月,諸葛恪率軍退還。冬十月,祭祀祖廟。武衛將軍孫峻設定伏兵在殿堂內殺死諸葛恪。大赦全國。任命孫峻為丞相,封爵富春侯。十一月,有五隻大鳥出現在春申,次年,改年號為五鳳。

  五鳳元年(254)夏,洪水。秋天,吳侯英謀劃刺殺孫峻,被孫峻發覺,吳侯英自殺。冬十一月,有流星填插斗宿、牛宿之間。

  五鳳二年(255)春正月,魏國鎮東大將軍毋丘儉、前將軍文欽率領淮南的軍隊從西面進攻,雙方交戰於樂嘉。閏月九日,孫峻及驃騎將軍呂據、左將軍留贊率軍襲擊壽春,部隊到達東興時,聽說文欽等人已敗走。十九日,吳軍挺進橐皋,文欽前至孫峻處投降,淮南地區所剩的數萬人都來投奔。魏將諸葛誕進入壽春,孫峻領兵退還。二月,吳軍在高亭與魏國將軍曹珍的部隊遭遇,雙方交戰,曹珍敗走。留贊在菰陂被諸葛誕的別將蔣班所擊敗,留贊及將軍孫楞、蔣脩等都被殺害。三月,派鎮南將軍朱異襲擊安豐,未能得勝。秋七月,將軍孫儀、張怡、林恂等謀殺孫峻,被發覺,孫儀自殺,林恂等人被處斬。陽羨縣離裡山的大石頭自己直立起來。派遣衛尉馮朝建修廣陵城,任命將軍吳穰為廣陵太守,留略為東海太守。當年大旱。十二月,建太廟。派馮朝為監軍使者,督察徐州各項軍務,百姓饑荒,士兵怨逃。

  太平元年(256)春二月初一,建業發生大火災。孫峻採納徵北大將軍文欽的計謀,準備北征魏國。八月,先派遣文欽及驃騎將軍呂據、車騎將軍劉纂、鎮南將軍朱異、前將軍唐諮諸路軍隊從江都進入淮、泗之地。九月十四日,孫峻去世。他的堂弟孫糹林被任命為侍中、武衛將軍,兼管朝廷中外各項軍務,呂據等人被召還。呂據聽說以孫糹林接替孫峻,十分憤怒。十六日,大司馬呂岱去世。十九日,太白星掠過南斗星軌道。呂據、文欽、唐諮等上表舉薦衛將軍滕胤為丞相,孫糹林沒有聽從。三十日,改任滕胤為大司馬,替代呂岱駐守武昌。呂據領兵返還,準備討伐孫綝。孫糹林派遣使者持皇帝詔書告喻文欽、唐諮等,讓他們擒獲呂據。冬十月四日,孫糹林派遣孫憲及丁奉、施寬等率領水軍前赴江都迎擊呂據,派遣將軍劉丞督率步、騎兵攻擊滕胤。滕胤兵敗被夷滅三族。六日,大赦全國,更改年號。八日,在新州擒獲呂據。十一月,孫亮任命孫糹林為大將軍,假節,封爵永寧侯。孫憲與將軍王昶謀殺孫糹林,事情被發覺,孫糹林殺死王..,迫令孫憲自殺。十二月,派五官中郎將刁玄到蜀國告知吳國內亂情形。

  太平二年(257)春二月二十三日,大雨雷震電閃。十四日,雪,天大寒。分長沙郡東部為湘東郡,西部為衡陽郡,會稽郡東部為臨海郡,豫章郡東部為臨川郡。夏四月,孫亮登臨正殿,大赦,開始親自處理政務。孫綝所上奏的事情,常常受到孫亮的責問詰難。孫亮又徵召兵家子弟十八歲以下、十五歲以上者,得三千餘人,拔選大將的子弟年輕有勇力者作這些人的將帥。孫亮說:“我建立這支軍隊,是要與他們一起成長。”天天在皇苑裡操習。是年五月,魏國徵東大將軍諸葛誕動用淮南的軍隊保衛壽春城,派遣將軍朱成前來吳國稱臣上疏,又派兒子諸葛靚、長史吳綱各位牙門子弟為人質。六月,孫亮派文欽、唐諮、全端等率領步、騎兵三萬救援諸葛誕。朱異從虎林率兵襲擊夏口,夏口督孫壹投奔魏國。秋七月,孫糹林率軍救援壽春,進抵鑊裡,朱異自夏口趕來,孫綝派他為前部督,與丁奉等統領甲兵五萬解壽春之圍。八月,會稽南部反叛,斬殺都尉。鄱陽、新都的百姓暴亂,廷尉丁密、步兵校尉鄭胄、將軍鍾離牧率軍征討。朱異因為軍士缺糧而引兵撤退,孫糹林大怒,九月初一日,在鑊裡斬殺朱異。三日,孫綝從鑊裡撤回建業。十六日,孫亮大赦全國。十一月,全緒兒子全禕、全儀帶著母親投奔魏國。十二月,全端、全懌等從壽春城投拜司馬昭。紅潮網

  太平三年(258)春正月,諸葛誕殺死文欽。三月,司馬昭攻克壽春城,諸葛誕及手下人全都戰死,將吏以下人員全部投降。秋七月,孫亮封原來的齊王孫奮為章安侯。下詔州郡砍伐建造宮殿的木材。自八月以來天氣陰沉不雨四十多天。孫亮因為孫綝專橫跋扈,與太常全尚、將軍劉丞設計誅殺孫糹林。九月二十六日,孫糹林帶兵捉拿全尚,派弟弟孫恩攻殺劉丞於蒼龍門外,召集大臣們會齊宮門,將孫亮廢黜為會稽王,當時孫亮十六歲。

  孫休傳,孫休,字子烈,孫權的第六個兒子。他十三歲時,從中書郎射慈、郎中盛衝學習。

  太元二年(252)正月,被封為琅王牙王,居住虎林。同年四月,孫權去世,孫休弟弟孫亮繼承皇位,諸葛恪主掌朝政,不願讓諸王居住在長江邊沿征戰之地,將孫休遷往丹楊郡。太守李衡多次藉故侵擾孫休,孫休上奏書請求遷往他郡,於是下詔遷至會稽,居住幾年,夢見自己乘龍上天,回頭看不到龍尾,醒後頗為奇怪。孫亮被廢,二十七日,孫糹林派宗正孫楷與中書郎董朝迎請孫休。孫休聽到訊息,起始有所疑慮,孫楷、董朝一起陳述孫糹林等之所以奉迎孫休的原因,留住一天兩夜,於是出發。十月十七日,抵達曲阿,有老翁攔住孫休叩頭說:“事情拖久了就會發生變化,天下人都殷殷期望著您,希望陛下迅速前行。”孫休認為老者說的對,當天就趕到布塞亭。武衛將軍孫恩代行丞相事務,率領百官用皇帝的御車在永昌亭迎駕孫休,修築宮室,用武帳圍成便殿,設定御座。十八日,孫休到達,望見便殿就停了下來,讓孫楷先見孫恩。孫楷回返,孫休才乘輦前行,百官再拜稱臣。孫休登升便殿,謙遜而不走上御座,只停息在東廂。戶曹尚書前趨到階下宣頌奏文,丞相捧上玉璽、符契。孫休再三謙讓,群臣三請。孫休說:“將相諸侯共同推戴寡人,寡人豈敢不承受璽、符。”百官按等級秩序給孫休導引車駕,孫休乘上帝輦,百官陪侍,孫糹林率領士卒千人在近郊迎接,在路旁下拜,孫休下車回拜。當天就登上正殿,大赦全國,更改年號。這一年為魏國的甘露三年(258)。

  永安元年(258)冬十月二十一日,孫休下詔說:“褒揚有德之士,賞賜有功之臣,此為古今通行大義。現用大將軍孫糹林為丞相、荊州牧,增加食邑五個縣。武衛將軍孫恩為御史大夫、衛將軍、中軍督,封縣侯。威遠將軍孫據為右將軍,封縣侯。偏將軍孫幹為雜號將軍,封亭侯。長水校尉張布勤勞輔導,以張布為輔義將軍,封永康侯。董朝親自迎駕,封為鄉侯。”又下詔說:“丹楊太守李衡,因為過去與我有怨,自己綁縛到有關衙門。古人射鉤斬袂不記前仇,在誰手下為誰效力,故此送李衡回到原郡,不要讓他自我心存疑懼。”二十八日,封孫鰑為烏程侯,孫鰑弟弟孫德為錢塘侯,孫謙為永安侯。十一月三日,大風反覆吹刮,迷霧連日不散。孫糹林一家五侯都掌領禁衛軍,權力震懾人主,他有所陳述表請,孫休只得恭敬對待,不敢有違,於是孫糹林更加驕橫放肆。孫休擔心孫糹林心底有不良的變化,多次加予賞賜。五日,孫休下詔說:“大將軍忠誠發自內心,首建大計來安定國家,朝廷內外文武百官,一致贊同他的建議,一同有功勞。從前霍光定計,百官同心,也未超過今天的情形。及時按照前些天與大將軍商議定下的參加告廟儀式的人員名單,依照舊例應該加進爵位者,都要儘快辦理。”七日,又下詔說:“大將軍執掌朝廷內外諸多軍務,事情頭緒繁多,現加授衛將軍御史大夫孫恩為侍中,與大將軍分擔省察各種事務。”二十一日,又下詔說:“各低階政府官員家庭中有五人的,其中三人在為國家作事,父兄在都城,子弟供職郡縣官吏,既交納了規定的稅糧,軍隊出征又要跟著去,以至於家中無人經營家計,朕對這種情況甚為憐憫。那些家有五人,其中有三人為國家作事的,聽任該家的父兄決定留下哪一個,讓他留下一人在家,免除他家應交的糧米,軍隊出征時不必跟著去。”又說:“各位將領官吏凡在永昌亭迎駕陪侍的都官升一級。”不久,孫休聽說孫糹林有叛逆陰謀,就暗地與張布共同策劃。十二月八日舉行臘祭,百官朝賀,公卿上殿,下詔武士綁縛孫糹林,當日即處死了他。九日,下詔說因為左將軍討伐奸臣,故加授張布為中軍督,封張布的弟弟張郃為都亭侯,授給親兵三百,張郃的弟弟張恂被任命為校尉。孫休詔書說:“古人建立國家,教育學習放在首要地位,以此導引民俗風情陶冶人物品性,為時代培養人才。自建興年間以來,時事多變,官吏百姓多著重於眼前利益的事情,拋棄本業,專近末業,不遵循古人的道義。社會所崇尚的思想不敦厚,則傷風敗俗。必須根據古制來設定學官,立五經博士,考核錄選應選的人才,給予他們優惠和俸祿,招收現有官吏之中以及軍隊將領官吏的子弟中有志向學之人,讓他們各就學業。一年後考試,分出品第高下,賞賜祿位。使其他見到這些情況的人樂於趨向這種榮耀,聽到這些情況的人羨慕取得這種聲名。以便敦促王道教化,發揚純美風俗。”

  永安二年(259)春正月,雷震電閃。三月,完備九卿官制,詔書說:“朕以無德之人,委身王公之上,心中日夜不安,忘食廢寢。現在打算停息戰事,昌明文教,以推崇宏盛的教化。推行仁政之道,應當從士民心中嚮往的事情著手,就必須加強農桑生產。《管子》有言:‘倉廩實,知禮節;衣食足,知榮辱。’一夫不耕,就有人捱餓;一婦不織,就有人受寒;飢寒交迫而老百姓不為非作歹,從來沒有這種情況。自近年以來,州郡官民及各軍隊士卒,大多離棄農桑本業,都駕船長江之上,上下來往做買賣,良田逐漸荒蕪,所收糧食日益減少,要想求得國家完全安定,這種狀況怎麼可能呢?也是因為租稅過重,農人所收甚少,才使情況變成這樣吧!現在準備廣泛發展農業,減輕百姓賦稅,根據勞力強弱來徵收田地課稅,務必使農民負擔均勻,使國家和個人分利得當,讓家家戶戶自給自足,能供養全家老小,那麼百姓就會愛惜身家性命,不去觸法犯令,然後刑罰可以做到不施或少用,風俗可以整頓。憑著全體官員的忠正賢明,如果能盡心於當前急務,雖然遠古時代隆盛的教化,一時還不能達到,但漢文帝時期的昇平景象,也許能夠實現。實現這種治世,則君臣都能享受光榮,不能實現則遭致損失凌辱,怎能從容地得過且過呢?眾位公卿尚書,可以共同商議計劃,務必選取利便完善的措施。農桑大忙季節已到,千萬不能誤過農時。事情決定後當即施行,這才符合朕的心意啊!”

  永安三年(260)春三月,西陵傳說出現紅烏鴉。秋,採納都尉嚴密的建議,修築浦裡塘。會稽郡謠傳會稽王孫亮將回朝作天子,而孫亮的宮人誣告孫亮讓巫祈禱祖祠,禱詞有兇惡言辭。有關主管官員將此事報告孫休,孫亮被貶為候官侯,被遣送到新封地。半路上孫亮自殺,護送他的人都被判罪處死。孫休分析會稽南部置建安郡,分宜都郡設建平郡。

  永安四年(261)夏五月,大雨,河流湖泊和泉水湧溢。秋八月,孫休派光祿大夫周奕、石偉巡察各地民情風俗,檢察各處將領官吏的清濁、百姓的疾苦,並下升進和退貶官員的詔書。九月,布山傳言白龍出現。當年,安吳的百姓陳焦死後被埋,六天後又復活,自己從土裡爬起來。

  永安五年(262)春二月,白虎門北樓遭火災。秋七月,始新傳言有黃龍出現。八月十三日,大雨雷震電閃,河流湖泊和泉水湧溢。十六日,冊立朱氏為皇后。十九日,冊立兒子孫雨單為太子,大赦全國。冬十月,任命衛將軍濮陽興為丞相,廷尉丁密、光祿勳孟宗為左、右御史大夫。孫休因為丞相濮陽興及左將軍張布過去對自己有恩,故將重要事務委託他。

  張布掌管宮內官署,濮陽興執掌軍國大事。孫休專心於古典書籍,打算將各家著述通讀完,尤其喜歡射野雞,春夏之間常晨出夜還,只有這個時候才放下書本。孫休想與博士祭酒韋曜、博士盛衝討論學問理論和技藝,韋曜、盛衝兩人一向耿直,張布害怕他們入侍皇帝后,揭發出自己的過失,使自己不能獨斷專行。故此在孫休面前胡謅花言巧語,阻止孫休與韋、盛兩人接近。孫休回答說:“寡人涉獵學問,各種書籍都瀏覽一遍,所讀的東西不少了。那些明君昏主,奸臣賊子,古今賢愚成敗的事情,我無所不知。現在韋曜等進入內宮,只是想他們與我討論和講解書而已,不是說我再就韋曜等人從頭學習。即使是跟他們從頭學起,又有什麼損失的呢?您只是擔心韋曜等人說出臣下奸詐邪惡的事,故此不想讓他們入宮。像這樣的事情,寡人早已自己有所防備,不須韋曜等人說出來後才知曉。這些都沒有什麼損害的,您只是因為心裡有所顧忌而已。”張布得此詔書即向孫休表示歉意,重新改換口氣陳述,說是擔心孫休讀書討論會妨礙政事。孫休回答說:“書籍這東西,就怕人們不去喜愛它,喜歡讀書並無壞處。無所謂不是,而您認為不應該,是因為寡人有所愛好而已。政務與學業,兩者各有不同,互不相礙。想不到您如今任官行事,對我進行這方面的管束,實在不可取。”張布奉上奏表,叩頭請罪。孫休回答說:“姑且相互開導罷,怎至於到叩頭謝罪的地步呢?像您的忠誠,遠近都知道。以往的事情令我感激,這就是您今日顯赫的緣因。《經》有言:‘沒有初始,哪得結果。’善終實在困難,希望您能善終。”起初孫休為王時,張布為他身邊將督,一向受到他的信任喜愛。及至孫休登基,對張布厚加恩寵,故張布專擅朝廷大權,做出許多無禮的事情,自己擔心自己的短處和過錯,害怕被韋曜、盛衝說出來,故此特別擔憂和忌諱。孫休雖說明白其中用心,心裡對此不痛快,更擔心張布因懷疑畏懼而生出變故,竟然就張布的意思,廢止了自己討論學問的行動,不再讓盛衝等人入宮。當年孫休派遣察戰官到交阝止徵調孔爵和大豬。

  永安六年(263)夏四月,泉陵傳言黃龍出現。五月,交阝止郡吏呂興等謀反,殺太守孫諝 。孫諝當初徵調郡裡的手工匠人一千多送到建業。而察戰官到交阝止後,百姓們擔心再次受到徵調,故此呂興等人藉此煽動士兵、百姓,招誘各少數民族部落造**。冬十月,蜀國因為魏國要對其征伐來使告知吳國。二十一日,建業石頭小城失火,燒燬西南部一百八十丈內的建築物。二十二日,孫休派遣大將軍丁奉督率各軍向魏國壽春挺進,將軍留平另到南郡見施績,商討進兵方向,將軍丁封、孫異前赴沔中,都是為了救援蜀國。蜀主劉禪投降魏國,訊息傳來後,停止了救援的行動。呂興殺死孫諝,派使者前往魏國,請求任命他為太守以及領兵。丞相濮陽興建議選取屯田一萬人作軍隊。分析武陵郡置天門郡。

  永安七年(264)春正月,大赦全國。二月,鎮軍將軍陸抗、撫軍將軍步協、徵西將軍留平、建平太守盛曼,率領軍隊圍困蜀國巴東守將羅憲。夏四月,魏國將領新附督王稚渡海進襲句章,掠取官吏、財貨及男女百姓二百餘口。將軍孫越截繳一船,得三十人。秋七月,海盜攻破海鹽,殺死司鹽校尉駱秀。孫休派中書郎劉川發兵至廬陵。豫章郡百姓張節等人叛亂,人數聚集一萬多人。魏國派將軍胡烈率領步、騎兵二萬侵犯西陵,以救羅憲之圍,陸抗等率軍退還。吳國再分交州設定廣州。二十四日,大赦全國。二十五日,孫休去世,時年三十歲,諡號為“景皇帝”。

  孫皓傳,孫皓,字元宗,孫權的孫子,孫和的兒子,又名彭祖,字為烏程侯,遣送他到封地。西湖人景養給孫皓看相說他要大貴,孫皓心內暗喜而不敢洩露。孫休去世,其時蜀國剛剛滅亡,而且交阝止又叛離吳國,吳國全國人都震驚害怕,十分希望有一位年紀較長的英明君主。左典軍萬..過去擔任過烏程縣縣令,跟孫皓關係很好,稱讚孫皓聰慧有才斷事明智,可與長沙桓王孫策相比,又加之他好學,遵守法度,故多次向丞相濮陽興、左將軍張布進言。濮陽興、張布又勸說孫休的妃子太后朱氏,想由孫皓來繼承皇位。朱太后說:“我乃寡婦之人,哪裡考慮到社稷大事,只要不使吳國滅亡,宗廟祭祀有依靠就行。”於是迎接孫皓立他為皇帝,其時孫皓二十三歲。更改年號,大赦全國。這一年為魏國鹹熙元年(264)。

  元興元年(264)八月,孫皓任上大將軍施績、大將軍丁奉為左右大司馬,張布為驃騎將軍,加授侍中,所有官員都升級加賞,官職保持不變。九月,孫皓貶太后朱氏為景皇后,追諡父親孫和為文皇帝,尊奉母親何氏為太后。十月,封孫休的太子孫雨單為豫章王,二兒子為汝南王,三兒子為梁王,四兒子為陳王,冊立皇后滕氏。孫皓既已得志,粗暴驕橫,多忌諱,好酒色,大小官員都感到失望。濮陽興、張布心內十分後悔。有人把這事向孫皓進讒,十一月,孫皓誅殺濮陽興、張布。十二月,安葬孫休於定陵。孫皓加封皇后的父親滕牧為高密侯,舅父何洪等三人都被封侯。當年,魏國設定交阝止為有太守的郡。晉文帝司馬昭為魏國相國,派遣原來吳國壽春城的降將徐紹、孫..領著使命帶著書信,陳述國事形勢的利害,前來吳國向孫皓說明。

  甘露元年(265)三月,孫皓派遣使者隨徐紹、孫..前往魏國,送去給晉文帝的回信,說:“知道您以超過世人的才幹,位居相國的職任,有移化引導皇帝的功勞,辛勤至極。寡人無德,順承皇統,想與賢良之士共同拯救亂世,而由於道路阻隔沒有實現這一緣份,您的美意真切明顯,深沉執著。現派光祿大夫紀陟、五官中郎將弘皓前來宣明我的誠意。”徐紹行至濡須,孫皓將他召回來殺死,將其家屬遷徙到建安,起因是有人報告徐紹稱讚中原。夏四月,蔣陵傳言天降甘露,於是改年號,大赦全國。秋七月,孫皓逼殺景皇后朱氏,朱氏沒有死在正殿,喪事在宮廷園林的小房子中辦理,大家都知道她並非死於疾病,沒有人不感到痛切。孫皓又將孫休的四個兒子遣送到吳郡的小城,隨後又追殺了兩個大的。九月,孫皓聽從西陵都督步闡上奏的建議,遷都武昌,派御史大夫丁固、右將軍諸葛靚鎮守建業。紀陟、弘皓到達洛陽,正趕上晉文帝去世,十一月,他們才被遣返東吳。孫皓到武昌後,大赦全國。以零陵郡的南部為始安郡,桂陽郡南部為始興郡。十二月,曹魏禪晉。

  寶鼎元年(266)正月,孫皓派遣大鴻臚張儼、五官中郎將丁忠弔唁晉文帝。等到回國時,張儼病死於途中。丁忠勸說孫皓:“北方防守作戰的器械不完備,可襲擊取得弋陽。”孫皓徵詢群臣意見,鎮西大將軍陸凱說:“軍隊不得已才使用,況且三國鼎立以來,互相侵戰攻伐,沒有一年安定。如今強敵新近吞併巴蜀,獲得兩個國土的實力,而他們遣使求親,打算停止征戰勞役,切不可以為對方是求援於我國。如今敵人勢力正處在強大的時期,而想僥倖取勝,看不出有什麼好處。”車騎將軍劉纂說:“天生五才,誰能去掉兵戰之事?欺詐爭雄,歷來如此!如果對方有空可鑽,豈可輕易放棄?應當派出間諜,前往探視對方真情。”孫皓心中同意劉纂的意見,考慮到蜀國剛被北方平定,故此沒有作出軍事行動,然而最終還是自己放棄了出兵的打算。八月,到處傳言找到大鼎,於是更改年號,大赦全國。孫皓任命陸凱為左丞相,常侍萬..為右丞相。冬十月,永安山賊施但等聚集數千人,將孫皓的庶弟永安侯孫謙劫持出烏程,取走孫和陵墓上的樂器和曲柄傘蓋。到達建業時,其人眾已達萬餘人。丁固、諸葛靚在牛屯截擊他們,雙方大戰,施但等失敗逃走。丁、諸等救出孫謙,孫謙自殺。東吳分析會稽郡一部為東陽郡,分析吳郡、丹楊郡另增設吳興郡。又以零陵郡北部為邵陵郡。十二月,孫皓又將國都遷至建業,以衛將軍滕牧留守武昌。

  寶鼎二年(267)春,大赦全國。右丞相萬彧前往上游鎮守巴丘。夏六月,修建顯明宮,冬十二月,孫皓移居顯明宮。當年,分析豫章、廬陵、長沙三郡另置安成郡。

  寶鼎三年(268)春二月,孫皓用左右御史大夫丁固、孟仁為司徒和司空。秋九月,孫皓出兵東關,丁奉前至合肥。當年,孫皓派遣交州刺史劉俊、前部督修則等入晉境襲擊交阝止,被晉將毛炅等擊敗,劉俊等都戰死,兵士潰散退還合浦。

  建衡元年(269)春正月,孫皓冊立兒子孫瑾為太子,又封了淮陽王、東平王。冬十月,更改年號,大赦全國。十一月,左丞相陸凱去世。孫皓派遣監軍虞汜、威南將軍薛王羽、蒼梧太守陶璜由荊州出發,監軍李勖、督軍徐存從建安出發取海路,都到合浦攻擊交阝止。

  建衡二年(270)春,萬彧回到建業。李勖因建安通海路不暢,殺了作前導的將令馮斐,領兵返回。三月,天火燒燬一萬多戶人家,死者七百人。夏四月,左大司馬施績去世。殿中列將何定說:“少府李勖枉殺馮斐,擅自撤軍退還。”李勖、徐存等及他們的家屬全被處死。秋九月,何定領兵五千人逆水至夏口狩獵。都督孫秀投奔晉國。當年大赦全國。建衡三年(271)春正月底,孫皓率領大隊人馬從華里出發,孫皓的母親及他的王妃姬妾全都同行,東觀令華核等據理力爭,於是返回。當年,虞汜、陶璜攻破交阝止,抓獲斬殺晉國所設定的守將,九真、日南都為吳國收還。孫皓大赦全國,分析交阝止郡另置新昌郡。吳國諸將攻破扶嚴,設定武平郡,以武昌都督範慎為太尉。右大司馬丁奉、司空孟仁去世。西苑傳說有鳳凰棲息,於是更改來年年號。

  鳳凰元年(272)秋八月,徵召西陵都督步闡。步闡不回應,據守西陵城投降晉國。孫皓派樂鄉都督陸抗圍攻步闡,步闡的軍隊全部投降。步闡及其同謀者幾十人都被誅夷三族。大赦全國。當年右丞相萬..因受到孫皓譴責而憂鬱病死,其子弟被遷徙廬陵。何定奸邪汙穢的事蹟敗露被上報,處斬刑。孫皓認為何定的罪惡很像張布,於是追改何定的名字為何布。

  鳳凰二年(273)春三月,孫皓用陸抗為大司馬。司徒丁固去世。秋九月,孫皓改封淮陽王為魯王,東平王為齊王,又封陳留王、章陵王等九王,共計十一王,每位王授兵士三千。大赦全國。孫皓愛妾有時派人到集市上去搶奪百姓財物,司市中郎將陳聲,素來是孫皓寵幸的臣子,他倚仗孫皓對他的寵幸,將搶奪者繩之以法。孫皓愛妾就此事向孫皓訴說,孫皓大怒,借其他事情把鋸子燒紅割斷陳聲的頭,將他的屍體丟到四望山下。當年,太尉範慎去世。

  鳳凰三年(274),會稽郡謠傳章安侯孫奮將為天子。臨海太守奚熙在給會稽太守郭誕的書信中,批評國家時政。郭誕只報告奚熙的信件沒有報告謠言,於是被遣送到建安去造船。孫皓派三郡都督何植收拿奚熙,奚熙發兵自衛,截斷海路。奚熙部下殺死奚熙,將其首級送往建業,孫皓誅滅奚熙三族。秋七月,孫皓派出使者二十五人分別前往各州郡,查出逃亡的叛亂者。大司馬陸抗去世。自更改年號到這年,連年瘟疫流行。分析鬱林郡另置桂林郡。

  天冊元年(275),吳郡傳言從地下挖出一塊銀子,長一尺,寬三分,上面刻有年月字樣,於是大赦全國,更改年號。

  天璽元年(276),吳郡傳言臨平湖自漢末以來被水草雜物淤塞,現在又自行開通。老年人傳說,此湖堵塞,天下大亂,此湖開通天下太平。又在湖邊得到一個石頭盒子,裡面有一塊小石,青白色,長四寸,寬二寸多,上刻有作皇帝字樣。於是更改年號,大赦天下。會稽太守車浚、湘東太守張詠不交納賦稅,就地處斬,將其首級送往各郡巡迴示眾。秋八月,京下督孫楷投降晉國。鄱陽傳言歷陽山石紋理形成文字,共有二十字,即“楚九州渚,吳九州都,揚州士,作天子,四世治,太平始”。又吳興陽羨山有一塊空心石,長十餘丈,名為“石室”,當地官員上表稱其為大吉祥之物。孫皓於是派遣兼任司徒董朝、兼任太常周處至陽羨縣,將那座山封為國山,改明年年號,大赦全國,以便與石頭上的文字協合。

  天紀元年(277)夏,夏口都督孫慎出兵江夏、汝南,燒民居,擄百姓。起初,孫皓的車伕之子張亻叔多次誣陷他人,屢次升遷為司直中郎將,封侯,深受孫皓寵愛。這一年,他的全部惡劣行徑被暴露上報,伏罪處死。

  天紀二年(278)秋七月,孫皓冊立成紀王、宣威王等十一位王,每位王授予兵卒三千,大赦全國。

  天紀三年(279)夏,郭馬反叛。郭馬原是合浦太守脩允的親兵督領。脩允轉任桂林太守,因病住在廣州,先派郭馬領兵五百到桂林安撫各少數民族部族。脩允死後,所屬親兵應當分派他人,郭馬等都是幾代舊軍人,不願分離。此時孫皓又核查落實廣州戶口,郭馬與親兵將領何典、王族、吳述、殷興等藉此恐嚇當地兵民,將他們聚合起來,攻殺廣州都督虞授。郭馬自稱都督交阝止、廣州二州所有軍事、安南將軍,殷興為廣州刺史,吳述為南海太守。何典進攻蒼梧,王族進攻始興。八月,孫皓以軍師張悌為丞相,牛渚都督何植為司徒。以執金吾滕循為司空,未正式授職,即轉任鎮南將軍,假節兼任廣州牧,率兵萬人從東路進討郭馬,在始興與王族相遇,軍隊無法前進。郭馬殺南海太守劉略,驅逐廣州刺史徐旗。孫皓又派徐陵都督陶皓領兵七千從西道進討,命交州牧陶璜部屬軍隊及合浦、鬱林等郡軍隊,與東、西兩路軍隊一起夾擊郭馬。有鬼目菜生長在工匠黃皓家,依附攀緣棗樹,長一丈多,莖半徑四寸,葉厚三分。又有買菜生長在工匠吳平家,高四尺,葉厚三分,像枇杷形狀,頂寬一尺八寸,莖半徑五寸,兩邊生綠色葉子。宮廷圖書館官員查考畫圖,稱鬼目菜為芝草,買菜為平慮草。於是孫皓任黃皓為侍芝郎,吳平為平慮郎,並都授以銀印及青綬帶。當年冬天,晉國命鎮東大將軍司馬亻由向塗中進軍,安東將軍王渾、揚州刺史周浚向牛渚進軍,建威將軍王戎向武昌進軍,平南將軍胡奮向夏口進軍,鎮南將軍杜預向江陵進軍,龍驤將軍王皓、廣武將軍唐彬領兵由水路沿長江東下,太尉賈充為大都督,全面統籌排程,安排進攻的重要地點,讓它們都處在晉軍威勢之中。陶皓抵達武昌,聽到北方大舉進兵東吳,便停下駐紮不再前進。當初,孫皓每次設筵宴會群臣,沒有一次不強令他們全都喝醉。孫皓設定黃門郎十人,特地不給他們酒喝,讓他們整天侍立,專門作為檢查群臣醉酒過失的官員。宴會結束後,讓每位官員都奏上大臣們的過失,眼神不敬者,言語不尊者,沒有一個不受到檢舉。大的過失立即施加嚴刑,小的過失即被記為罪過。後宮已有美女數千,而孫皓還不斷地選拔民間女子入宮,又引急流入宮院內,遇有不合意的宮女,即將其殺死並讓屍體順流漂走。或者剝去人的麵皮,或者挖去人的雙眼。岑民曰因奸險阿諛而深受寵貴,官位高至九卿,他好興動勞役,國人深受其苦。由是上下離心,沒有人為孫皓盡力,這是由於孫皓已積惡到極點,全國人已不能再忍受他的驅使。

  天紀四年(280)春,孫皓冊立中山王、代王等十一王,大赦全國。王昶、唐彬所到之處,吳軍全都土崩瓦解,很少有人抵抗。杜預又斬殺吳江陵都督伍延,王渾又斬吳丞相張悌、丹楊太守沈瑩等,晉軍所到之地每戰必勝。三月九日,宮中親近者幾百人向孫皓叩頭請殺岑民曰,孫皓惶恐地答允其請。十一日,陶皓從武昌返回,孫皓即日接見他,詢問水軍情況,陶皓回答說:“蜀地的船隻都很小,現在如能得到二萬兵卒,乘坐大船作戰,自可足以擊敗敵人。”於是調集兵力,授予陶皓符節斧鉞。第二天就要出發,當夜士兵卻全部逃走。而王皓順流而下即將抵至,司馬亻由、王渾都已臨近吳境。孫皓採納光祿勳薛瑩、中書令胡衝等的建議,分遣使者送信給王皓、司馬亻由、王渾說:“過去漢室失去皇統,九州分裂,我的祖人因時而起,佔有江南,於是分隔山河,與魏國衝突、絕隔。現在大晉皇帝登基,仁德澤被四海。我昏頑偷安,不明天命。及至今日,煩勞六軍,橫蓋田野、列隊道路,遠道馳臨長江之上,使我舉國震驚,苟延殘喘臨近末日。斗膽仰求天朝包容光大,謹派私署太常張夔等奉上佩帶的印璽、綬帶,交付我的身體請求保全,希望能夠信任接納,以便拯救百姓。”十五日,王皓最先到達,於是接受了孫皓的投降,給他解開縛著的繩子,焚燬孫皓帶的棺材,延請相見。司馬亻由因為孫皓把印璽、綬帶交給自己,於是派人遣送孫皓。孫皓舉家西遷,於太康元年(280)五月一日到達京城。四月二十八日,晉帝下詔:“孫皓窮途無路前來歸降,前次詔書答允他予以不死,現在他垂手前來,我對他仍然十分憐憫,賜他歸命侯的稱號。再賜他衣服車輛,田三十頃,每年給五千斛糧食,五十萬錢,五百匹絹,五百斤絲綿。”孫皓的太子孫瑾被任為中郎,其他幾位曾被封王的兒子,都任為郎中。太康五年(284),孫皓死在洛陽。

補充糾錯