《戰國策》齊一·楚將伐齊

楚將伐齊原文

  楚将伐齐,鲁亲之,齐王患之。张丐曰:“臣请令鲁中立。”乃为齐见鲁君。鲁君曰:

  “齐王惧乎?”。曰:“非臣所知也,臣来吊足下。”鲁君曰:“何吊?”曰:“君之谋过矣。君不与胜者而与不胜者,何故也?”鲁君曰:“子以齐、楚为孰胜哉?”对曰:“鬼且不知也。”“然则予何以吊寡人?”曰:“齐、楚之权敌也,不用有鲁与无鲁。足下岂如令众而合二国之后哉!楚大胜齐,其良士选卒必殪,其余兵足以待天下;齐为胜,其良士选卒亦殪。而君以鲁众合战胜后,此其为德也亦大矣,其见恩德亦其大也。”鲁君以为然,身退师。

楚將伐齊譯文

  楚國準備進攻齊國,魯國親附楚國,齊王很憂慮此事。

  張丐說:“臣下請求去魯國使它中立。”於是為齊國去拜見魯國國君。

  魯康公說:“齊王害怕了嗎?”

  張丐說:“這不是臣下所能知道的事情,臣下是來哀悼您的。”

  魯康公說:“為什麼哀悼我?”

  張丐說:“君王的謀劃錯了。君王不幫助勝利者而去幫助失敗者,這是什麼緣故?”

  魯康公說:“您認為齊、楚兩國哪一方能取勝呢?”

  張丐回答說:“就是鬼也不知道。”

  魯康公說:“這樣說來,那麼您憑什說哀悼寡人?”

  張丐說:“齊國、楚國勢均力敵,不在乎有魯國還是沒有魯國的幫助。您哪裡趕得上保持中立在兩國交戰之後聯合勝利一方啊2如果楚國大勝齊國,楚國的良將精兵一定有很多傷亡,其餘的軍隊完全可以對付天下的侵略者;如果齊國取勝,齊國的良將精兵也會有很大死傷。然而君王率領魯國的兵眾聯合戰勝的一方,這大概施的恩德也夠大了。”

  魯康公認為很對,親自率領軍隊後退。

補充糾錯