《戰國策》趙三·說張相國

說張相國原文

  说张相国曰:“君安能少赵人,而令赵人多君?君安能憎赵人,而令赵人爱君乎?夫胶漆,至韧也,而不能合远;鸿毛,至轻也,而不能自举。夫飘于清风,则横行四海。故事有简而功成者,因也。今赵万乘之强国也,前漳、滏,右常山,左河间,北有代,带甲百万,尝抑强齐,四十余年而秦不能得所欲。由是观之,赵之于天下也不轻。今君易万乘之强赵,而慕思不可得之小梁,臣窃为君不取也。”君曰:“善。”自是之后,众人广坐之中,未尝不言赵人之长者也,未尝不言赵俗之善者也。

說張相國譯文

  有人遊說張相國說:“您哪裡能輕視趙國人,反而使趙國人尊重您?您哪裡能憎惡趙國人,反而使趙國人愛戴您呢?膠漆是最粘的東西,可是不能把兩個相距很遠的東西粘合在一起;鴻毛是最輕的東西,可是不能自己舉起自己。飄浮在清風之中,那麼才能在四海橫行。所以事情有用簡單辦法就能成功的原因,是有所依憑。如今趙國是擁有萬輛兵車的強國,它前面有天塹漳河、滏水,右面有險峻的常山,左面有河間那樣的糧倉,北面有代地的豐富物產,有甲兵百萬,曾經抑制過強大的齊國,四十多年來秦國不能得到它所想要得到的東西。由此看來,趙國在天下是不容輕視約。如今您輕視擁有萬輛兵車的強大趙國,而愛慕思念不可能得到的小小魏國,臣下私下認為您的想法是不可取的。”

  張相國說:“好。”從此以後,在大庭廣眾之中,張相國沒有不談論趙國人長處的。沒有不談論趙國美好風俗的。

補充糾錯