《戰國策》韓三·韓人攻宋

韓人攻宋原文

韩人攻宋,秦王大怒曰:“吾爱宋,与新城、阳晋同也。韩珉与我交,而攻我甚所爱,何也?”苏秦为韩说秦王曰:“韩珉之攻宋,所以为王也。以韩之强,辅之以宋,楚、魏必恐。恐,必西面事秦。王不折一兵,不杀一人,无事而割安邑,此韩珉之所以祷于秦也。”秦王曰:“吾固患韩之难知,一从一横,此其说何也?”对曰:“天下固令韩可知也。韩故已攻宋矣,其西面事秦,以万乘自辅;不西事秦,则宋地不安矣。中国白头游敖之士,皆积智欲离秦、韩之交。伏轼结靷西驰者,未有一人言善韩者也;伏轼结靷东驰者,未有一人言善秦者也。皆不欲韩、秦之合者何也?则晋、楚智而韩、秦愚也。晋、楚合,必伺韩、秦;韩、秦合,必图晋、楚。请以决事。”秦王曰:“善”。

韓人攻宋譯文

  韓珉為齊國攻打宋國,秦王大怒說:“我愛宋國,與愛新城、陽晉是一樣的。韓珉同我交往,卻攻打我非常喜歡的地方,為什麼呢?”

  蘇秦為齊國遊說秦王說:“韓珉攻打宋國,正是為了大王著想。憑齊國的強大,再加上宋國的輔助,楚、魏兩國一定驚慌,只要他們一害怕,就一定會到西面來侍奉秦國。大王不損一兵一卒,不殺一人,不經過戰爭就可以割取安邑,這是韓珉為秦國祈求的事。”

  秦王說:“我本來就擔心齊國的行動難以意料,一會兒合縱一會兒聯橫,你又這樣說,為什麼?”

  蘇秦回答說:“天下諸侯本來使齊國可以理解了。齊國原來已經攻佔了宋國,假如他們到西面來服事秦國,就可以藉助擁有萬輛兵車的秦國輔助自己;不到西面服事秦國,那麼宋地也不會安寧無事。中原一帶的白頭說客,都處心積慮想離間秦、齊兩國的邦交,那些伏在車前橫木上,繫好拉車皮帶向西而來的說客,沒有一個說應該親近齊國的;另一些伏在車軾上,繫好拉車皮帶向東而去的說客,沒有一個說應該親近秦國的。他們都不想齊、秦兩國聯合,為什麼?這就是魏、楚兩國聰明,而齊、秦兩國太傻了。魏、楚兩國聯合一定會窺採齊、秦兩國的動靜,齊、秦兩國聯合必然要圖謀魏國、楚國,請您決斷韓珉攻打宋國之事吧。”

  秦王說:“太好了。”

補充糾錯