《左傳》文公·文公十一年

文公十一年原文

  【经】十有一年春,楚子伐麋。夏,叔仲彭生会晋郤缺于承筐。秋,曹伯来朝。公子遂如宋。狄侵齐。冬十月甲午,叔孙得臣败狄于咸。

  【传】十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于锡穴。

  夏,叔仲惠伯会晋郤缺于承筐,谋诸侯之从于楚者。

  秋,曹文公来朝,即位而来见也。

  襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。

  鄋瞒侵齐。遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。冬十月甲午,败狄于咸,获长狄侨如。富父终甥舂其喉以戈,杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。

  初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,耏班御皇父充石,公子谷甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘,获长狄缘斯,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏耏班,使食其征,谓之耏门。晋之灭潞也,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年,鄋瞒伐齐,齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门。卫人获其季简如,鄋瞒由是遂亡。

  郕大子朱儒自安于夫钟,国人弗徇。

文公十一年譯文

  十一年春季,楚穆王攻打麇國。成大心在防渚打敗麇軍。潘崇再次攻打麇國,到達錫穴。

  夏季,叔仲惠伯在承筐會見晉國郤缺,這是為了商量對付追隨楚國的諸侯。

  秋季,曹文公前來朝見,這是由於他剛即位而來朝見的。

  襄仲到宋國聘問,同時又替司城蕩意諸說話而讓他回國。這次聘問並且為了祝賀宋軍沒有遭到楚軍兵害。

  鄋瞞侵襲齊國,並因此攻打我國。文公佔了一個卦,卜派遣叔孫得臣追趕敵人,吉利。侯叔夏駕御叔孫得臣的戰車,綿房甥作為車右,富父終甥作為駟乘。冬季,十月初三日,在鹹地打敗狄人,俘虜了長狄僑如。富父終甥用戈抵住他的咽喉,殺死了他,把他的腦袋埋在子駒之門下邊。就把宣伯名叫僑如。

  當初,在宋武公時代,鄋瞞進攻宋國,司徒皇父帶兵抵禦。耏班駕御皇父充石的戰車,公子穀甥為車右,司寇牛父作駟乘,在長丘打敗狄人,俘虜了長狄緣斯。皇父的兩個兒子戰死,宋公因此就把城門賞給耏班,讓他徵收城門稅,把城門稱為耏門。

  晉國滅亡潞國的時候,俘虜了僑如的弟弟焚如。齊襄公二年,鄋瞞進攻齊國,齊國的王子成父俘虜了僑如的弟弟榮如,把他的腦袋埋在周首的北門下邊。衛國人又俘虜了僑如的弟弟簡如,鄋瞞由此就被滅亡。

  郕國的太子朱儒自己安逸地居住在夫鍾,國內的人們不肯順服他。

補充糾錯