《左傳》定公·定公九年

定公九年原文

  【经】九年春王正月。夏四月戊申,郑伯虿卒。得宝玉、大弓。六月,葬郑献公。秋,齐侯、卫侯次于五氏。秦伯卒。冬,葬秦哀公。

  【传】九年春,宋公使乐大心盟于晋,且逆乐祁之尸。辞,伪有疾。乃使向巢如晋盟,且逆子梁之尸。子明谓桐门右师出,曰:「吾犹衰絰,而子击钟,何也?」右师曰:「丧不在此故也。」既而告人曰:「己衰絰而生子,余何故舍钟?」子明闻之,怒,言于公曰:「右师将不利戴氏,不肯适晋,将作乱也。不然无疾。」乃逐桐门右师。

  郑驷歂杀邓析,而用其《竹刑》。君子谓子然:「于是不忠。苟有可以加于国家者,弃其邪可也。《静女》之三章,取彤管焉。《竿旄》『何以告之』,取其忠也。故用其道,不弃其人。《诗》云:『蔽芾甘棠,勿翦勿伐、召伯所茇。』思其人犹爱其树,况用其道而不恤其人乎?子然无以劝能矣。」

  夏,阳虎归宝玉、大弓。书曰「得」,器用也。凡获器用曰得,得用焉曰获。

  六月,伐阳关。阳虎使焚莱门。师惊,犯之而出,奔齐,请师以伐鲁,曰:「三加必取之。」齐侯将许之。鲍文子谏曰:「臣尝为隶于施氏矣,鲁未可取也。上下犹和,众庶犹睦,能事大国,而无天灾,若之何取之?阳虎欲勤齐师也,齐师罢,大臣必多死亡,己于是乎奋其诈谋。夫阳虎有宠于季氏,而将杀季孙,以不利鲁国,而求容焉。亲富不亲仁,君焉用之?君富于季氏,而大于鲁国,兹阳虎所欲倾覆也。鲁免其疾,而君又收之,无乃害乎!」齐侯执阳虎,将东之。阳虎愿东,乃囚诸西鄙。尽借邑人之车,锲其轴,麻约而归之。载葱灵,寝于其中而逃。追而得之,囚于齐。又以葱灵逃,奔晋,适赵氏。仲尼曰:「赵氏其世有乱乎!」

  秋,齐侯伐晋夷仪。敝无存之父将室之,辞,以与其弟,曰:「此役也不死,反,必娶于高、国。」先登,求自门出,死于溜下。东郭书让登,犁弥从之,曰:「子让而左,我让而右,使登者绝而后下。」书左,弥先下。书与王猛息。猛曰:「我先登。」书敛甲,曰:「曩者之难,今又难焉!」猛笑曰:「吾从子如骖之靳。」

  晋车千乘在中牟。卫侯将如五氏,卜过之,龟焦。卫侯曰:「可也。卫车当其半,寡人当其半,敌矣。」乃过中牟。中牟人欲伐之,卫褚师圃亡在中牟,曰:「卫虽小,其君在焉,未可胜也。齐师克城而骄,其帅又贱,遇,必败之。不如从齐。」乃伐齐师,败之。齐侯致禚、媚、杏于卫。齐侯赏犁弥,犁弥辞,曰:「有先登者,臣从之,皙帻而衣狸制。」公使视东郭书,曰:「乃夫子也,吾贶子。」公赏东郭书,辞,曰:「彼,宾旅也。」乃赏犁弥。

  齐师之在夷仪也,齐侯谓夷仪人曰:「得敝无存者,以五家免。」乃得其尸。公三襚之。与之犀轩与直盖,而先归之。坐引者,以师哭之,亲推之三。

定公九年譯文

  九年春季,宋景公派樂大心到晉國結盟,並且迎接樂祁的靈柩。樂大心推辭,假裝有病,於是就派向巢去到晉國結盟,並且迎接樂祁的靈柩。子明要樂大心出國迎接,說:“我還穿著喪服,而您卻敲鐘作樂,這是為什麼?”樂大心說:“這是因為喪事不在這裡。”不久以後告訴別人說:“自己穿著喪服卻生了孩子,我為什麼不敲鐘?”子明聽到了,發怒,對宋景公說:“樂大心將要不利於宋國。他不肯去晉國,是要準備發動叛亂。不是這樣,為什麼沒病裝病?”於是就驅逐了樂大心。

  鄭國的駟歂殺了鄧析,而又用鄧析制訂的《竹刑》。君子認為駟歂在這件事情上不忠。如果有人對國家有利,就可以不指責他的邪惡。《靜女》這三章,是採取它的彤管。《竿旄》的‘用什麼來勸告他’,是採取它的忠誠。所以採用了一個人的主張,就不責罰這個人。《詩》說:“甘棠樹高大而枝葉茂密,不要剪除,不要砍伐,召伯曾在這裡聽訟執法。’想念這個人,尚且愛護這棵樹,何況用了他的主張,而不顧念這個人呢?駟歂沒有辦法勉勵賢能的人。”

  夏季,陽虎送回寶玉、大弓,《春秋》記載說“得”,因為它們是器物用具。凡是獲得器物用具叫做“得”,用器物來獲得生物,叫做“獲”。

  六月,進攻陽關,陽虎派人焚燒了萊門。魯軍驚恐,陽虎突圍而逃亡到齊國,請求出兵去進攻魯國,說:“進攻三次,一定能佔取魯國。”齊景公準備答應他。鮑文子勸諫說:“下臣曾經在施氏那裡做過家臣,魯國是不能佔取的。上下協調,百姓和睦,能夠事奉大國而沒有天災,怎麼能佔取它?陽虎想要勞動齊軍,齊軍困疲,大臣一定死亡很多,他自己就在這裡施展陰謀。陽虎受到季氏的寵信,而準備殺死季氏,以不利於魯國而討好別人。喜歡富有而不喜歡仁愛,君主哪裡用得著他?君王比季氏富有,而比魯國強大,這就是陽虎所要顛覆的。魯國免除了他的禍害,而君王又收容他,恐怕也是禍害吧!”齊景公逮捕了陽虎,準備把他囚禁在東部邊境。陽虎假裝願意到東部去,齊侯就把他囚禁在西部邊境。陽虎把當地的車子全都借來,用刀子在車軸上刻得很深,纏上麻然後歸還。陽虎在車上裝上衣物,躺在裡邊逃走。齊國人追上去抓住了他,囚禁在齊國都城。他又一次躺在裝衣物的車子裡逃走,逃亡到宋國,又逃到晉國,歸順趙氏。孔子說:“趙氏恐怕世世代代會有禍亂了吧!”

  秋季,齊景公發兵攻打晉國的夷儀。敝無存的父親準備為他娶妻,他推辭,給了他兄弟,說:“這一回,如果不死,回來,一定要娶高氏、國氏的女子。”搶先登上夷儀的城牆,又想從城門衝出去,死在城門的門簷下。東郭書搶先登上城牆,犁彌跟著他,說:“您搶著上去向左邊,我搶著上去向右邊,讓登上城牆的人都來了再下去。”東郭書上城往左,犁彌先下了城。戰鬥結束,東郭書和犁彌一起休息,犁彌說:“我先登上城牆。”東郭書收拾一下皮甲,說:“上一次使我為難,現在還要使我為難!”犁彌笑著說:“我跟著您,好像驂馬跟著服馬走一樣,哪能搶先?”

  晉國的戰車一千輛在中牟,衛靈公準備去五氏,占卜經過中牟如何,龜甲烤焦了,衛靈公說:“行了,衛國的戰車相當於他們的一半,寡人也相當於他們一半,這就相等了。”於是就經過中牟。中牟人想要攻打他們,衛國的褚師圃逃亡到中牟,說:“衛國雖然小,他們的國君在那裡,是不能戰勝的。齊軍攻下城邑就驕傲,他們的元帥又地位低賤,兩軍相遇,一定可以打敗他們,不如向齊軍挑戰。”於是就進攻齊軍,打敗了他們。齊景公把禚地、媚地、杏地送給衛靈公。

  齊景公賞賜犁彌,犁彌辭謝,說:“有先登城牆的人,下臣跟著他,他戴著白色頭巾,而披著豬皮斗篷”齊景公讓他看看是不是東郭書,他說:“正是那一位先生,我把賞賜讓給您。”齊景公賞賜東郭書,東郭書辭謝,說:“他是客卿。”於是就賞賜犁彌。

  齊國軍隊在夷儀的時候,齊景公對夷儀人說:“得到敝無存的人,賞賜五戶,免除勞役。”於是就找到了他的屍體。齊景公三次為屍體穿衣服,給他犀牛皮裝飾的高貴車子和長柄傘作為殉葬品,而且先把屍體送回去。齊景公讓拉車的人跪著行走,全軍吊哭他,景公親自推車三次。

補充糾錯