《左傳》成公·成公四年

成公四年原文

  【经】四年春,宋公使华元来聘。三月壬申,郑伯坚卒。杞伯来朝。夏四月甲寅,臧孙许卒。公如晋。葬郑襄公。秋,公至自晋。冬,城郓。郑伯伐许。

  【传】四年春,宋华元来聘,通嗣君也。

  杞伯来朝,归叔姬故也。

  夏,公如晋,晋侯见公,不敬。季文子曰:「晋侯必不免。《诗》曰:『敬之敬之!天惟显思,命不易哉!』夫晋侯之命在诸侯矣,可不敬乎?」

  秋,公至自晋,欲求成于楚而叛晋,季文子曰:「不可。晋虽无道,未可叛也。国大臣睦,而迩于我,诸侯听焉,未可以贰。史佚之《志》有之,曰:『非我族类,其心必异。』楚虽大,非吾族也,其肯字我乎?」公乃止。

  冬十一月,郑公孙申帅师疆许田,许人败诸展陂。郑伯伐许,鉏任、泠敦之田。

  晋栾书将中军,荀首佐之,士燮佐上军,以救许伐郑,取汜、祭。楚子反救郑,郑伯与许男讼焉。皇戌摄郑伯之辞,子反不能决也,曰:「君若辱在寡君,寡君与其二三臣共听两君之所欲,成其可知也。不然,侧不足以知二国之成。」

  晋赵婴通于赵庄姬。

成公四年譯文

  四年春季,宋國的華元前來聘問,這是為繼位的國君通好。

  杞桓公來魯國朝見,這是由於要將叔姬送回魯國。

  夏季,魯成公去到晉國。晉景公會見成公,不恭敬。季文子說:“晉景公一定不免於禍難。《》說:‘謹慎又謹慎,上天光明普照,得到天命不容易啊!’晉景公的命運決定於諸侯,可以不恭敬嗎?”

  秋季,成公從晉國到達魯國,想要向楚國要求友好而背叛晉國。季文子說:“不行。晉國雖然無道,尚不能背叛。國家廣大、群臣和睦,而且靠近我國,諸侯聽他的命令,不能有二心。史佚的《志》有這樣的話:‘不是我們同族,他的心思必然不同。’楚國雖然土地廣大,不是我們同族,難道肯愛我們嗎?”成公就沒有那樣做。

  冬季,十一月,鄭國的公孫申帶兵去劃定所得許國土田的疆界。許國人在展陂打敗了他們。鄭伯進攻許國,佔領了鉏任、冷敦的土田。

  晉將欒書率領中軍,荀首作為副帥,士燮為上軍副帥,救援許國,進攻鄭國,佔領了汜地、祭地。

  楚國的子反救援鄭國,鄭襄公和許靈公在子反那裡爭論是非,皇戌代表鄭襄公發言。子反不能判斷,說:“您二位如果屈駕去問候寡君,寡君和他幾個臣子共同聽取兩位君王的意見才可以判斷出是非。否則,側不大瞭解兩國之間的是非。”

  晉國的趙嬰和趙莊姬私通。

補充糾錯