《左傳》成公·成公六年

成公六年原文

  【经】六年春王正月,公至自会。二月辛巳,立武宫。取鄟卫孙良夫帅师侵宋。夏六月,邾子来朝。公孙婴齐如晋。壬申,郑伯费卒。秋,仲孙蔑、叔孙侨如帅师侵宋。楚公子婴齐帅师伐郑。冬,季孙行父如晋。晋栾书帅师救郑。

  【传】六年春,郑伯如晋拜成,子游相,授玉于东楹之东。士贞伯曰:「郑伯其死乎?自弃也已!视流而行速,不安其位,宜不能久。」

  二月,季文子以鞍之功立武宫,非礼也。听于人以救其难,不可以立武。立武由己,非由人也。

  取鄟,言易也。

  三月,晋伯宗、夏阳说,卫孙良夫、宁相,郑人,伊、洛之戎,陆浑,蛮氏侵宋,以其辞会也。师于金咸,卫人不保。说欲袭卫,曰:「虽不可入,多俘而归,有罪不及死。」伯宗曰:「不可。卫唯信晋,故师在其郊而不设备。若袭之,是弃信也。虽多卫俘,而晋无信,何以求诸侯?」乃止,师还,卫人登陴。

  晋人谋去故绛。诸大夫皆曰:「必居郇瑕氏之地,沃饶而近盬,国利君乐,不可失也。」韩献子将新中军,且为仆大夫。公揖而入。献子从。公立于寝庭,谓献子曰:「何如?」对曰:「不可。郇瑕氏土薄水浅,其恶易觏。易觏则民愁,民愁则垫隘,于是乎有沉溺重膇之疾。不如新田,土厚水深,居之不疾,有汾、浍以流其恶,且民从教,十世之利也。夫山、泽、林、盬,国之宝也。国饶,则民骄佚。近宝,公室乃贫,不可谓乐。」公说,从之。夏四月丁丑,晋迁于新田。

  六月,郑悼公卒。

  子叔声伯如晋。命伐宋。

  秋,孟献子、叔孙宣伯侵宋,晋命也。

  楚子重伐郑,郑从晋故也。

  冬,季文子如晋,贺迁也。

  晋栾书救郑,与楚师遇于绕角。楚师还,晋师遂侵蔡。楚公子申、公子成以申、息之师救蔡,御诸桑隧。赵同、赵括欲战,请于武子,武子将许之。知庄子、范文子、韩献子谏曰:「不可。吾来救郑,楚师去我,吾遂至于此,是迁戮也。戮而不已,又怒楚师,战必不克。虽克,不令。成师以出,而败楚之二县,何荣之有焉?若不能败,为辱已甚,不如还也。」乃遂还。

  于是,军帅之欲战者众,或谓栾武子曰:「圣人与众同欲,是以济事。子盍从众?子为大政,将酌于民者也。子之佐十一人,其不欲战者,三人而已。欲战者可谓众矣。《商书》曰:『三人占,从二人。』众故也。」武子曰:「善钧,从众。夫善,众之主也。三卿为主,可谓众矣。从之,不亦可乎?」

成公六年譯文

  六年春季,鄭悼公到晉國去拜謝講和,子游輔助行禮,在東楹的東邊舉行授玉的儀式。士貞伯說:“鄭悼公恐怕要死了!自己不尊重自己。目光流動東張西望而走路又快,很不安地坐在自己的位子上,大概不能活多久了。”

  二月,魯大夫季文子由於鞌地戰役的武功建立了武宮,這是不合於禮的。聽從別人的話來解救魯國的災難,不能標榜武功。建立武功應該在於自己,而不是由於別人的功勞。

  佔領鄟地,《春秋》記載說事情完成得很容易。

  三月,晉國伯宗、夏陽說、衛國孫良夫、寧相、鄭人、伊洛戎人、陸渾、蠻氏入侵宋國,這是由於宋國拒絕參加盟會。軍隊駐紮在針地。衛國人不加防守。夏陽說要襲擊衛國,說:“雖然不能進入,多抓一些俘虜回去,有罪也不至於死。”伯宗說:“不行。衛國因為相信晉國,所以軍隊駐紮在他們郊外而不加防守,如果襲擊他們,這是丟棄信用。雖然多抓了衛國俘虜,而晉國沒有信義,用什麼去獲得諸侯的擁戴?”於是就停止了行動。軍隊回國,衛國人卻登上了城牆。

  晉國人計劃離開故都絳城,大夫們都說:“一定要住在郇瑕氏的地方,那裡肥沃富饒而靠近鹽池,國家有利,國君歡樂,不可以失掉它。”韓獻子正率領新中軍,同時掌管宮中的事。晉景公朝罷向群臣作揖而後退入路門,韓獻子跟著。晉景公站在正寢外邊的庭院裡,對韓獻子說:“怎麼樣?”韓獻子回答說:“不行。郇瑕氏土薄水淺,汙穢骯髒的東西容易積聚。汙穢的東西容易積聚,百姓就發愁,百姓發愁,身體就瘦弱,在這種情況下就會有風溼腳腫的疾病,不如新田,土厚水深,住在那裡不生疾病,有汾水、澮水以沖走汙穢,而且百姓習慣服從,這是子孫十代的利益。深山、大澤、森林、鹽池,是國家的寶藏,國家富饒,百姓就驕傲放蕩。靠近寶藏,大家爭利,國家財富就少。不能說是歡樂。”晉景公很高興,聽從了他的話。夏季,四月十三日,晉國遷都到新田。

  六月,鄭悼公去世。

  子叔聲伯去到晉國,晉國命令魯國進攻宋國。

  秋季,孟獻子、叔孫宣伯率兵入侵宋國,奉了晉國的命令。楚國的子重進攻鄭國,這是由於鄭國跟隨晉國的緣故。

  冬季,季文子去到晉國,為了祝賀晉國遷都。

  晉國欒書救援鄭國,和楚軍在繞角相遇。楚軍回國,晉軍就侵襲蔡國。楚國公子申、公子成帶領申地、息地的軍隊去救援蔡國,在桑隧抵抗晉軍。趙同、趙括想要出戰,向欒武子請求,欒武子打算答應。知莊子、範文子、韓獻子勸諫說:“不行。我們來救援鄭國,楚軍離開我們,我們就到了這裡,這是把殺戮轉移到別人頭上。殺戮而不停止,又激怒楚軍,戰爭一定不能得勝。即便戰勝,也不是好事。整頓軍隊出國,僅僅打敗楚國兩個縣的軍隊,有什麼光榮呢?如果不打敗他們,受到的恥辱就太過分了。不如回去。”於是晉軍就回去了。

  當時軍官中要作戰的很多,有人對欒武子說:“聖人的願望和大眾相同,所以能成功。您何不聽從大家的意見?您是執政大臣,應當斟酌百姓的意見。您的輔佐者十一個人,不想作戰的僅僅三個人。想要作戰的人可以說是大多數。《商書》說:‘三個人占卜,聽從兩個人的。’因為是多數的緣故。”欒武子說:“同樣是好事,才服從多數,好事是大眾的主張。現在有三位大臣主張,可以說是大眾了。依從他們,不也是可以的嗎?”

補充糾錯