《左傳》莊公·莊公三十二年

莊公三十二年原文

  【经】三十有二年春,城小谷。夏,宋公、齐侯遇于梁丘。秋七月癸巳,公子牙卒。八月癸亥,公薨于路寝。冬十月己未,子般卒。公子庆父如齐。狄伐邢。

  【传】三十二年春,城小谷,为管仲也。

  齐侯为楚伐郑之故,请会于诸侯。宋公请先见于齐侯。夏,遇于梁丘。

  秋七月,有神降于莘。

  惠王问诸内史过曰:「是何故也?」对曰:「国之将兴,明神降之,监其德也;将亡,神又降之,观其恶也。故有得神以兴,亦有以亡,虞、夏、商、周皆有之。」王曰:「若之何?」对曰:「以其物享焉,其至之日,亦其物也。」王从之。内史过往,闻虢请命,反曰:「虢必亡矣,虐而听于神。」

  神居莘六月。虢公使祝应、宗区、史嚚享焉。神赐之土田。史嚚曰:「虢其亡乎!吾闻之:国将兴,听于民;将亡,听于神。神,聪明正直而一者也,依人而行。虢多凉德,其何土之能得!」

  初,公筑台临党氏,见孟任,从之。閟,而以夫人言许之。割臂盟公,生子般焉。雩,讲于梁氏,女公子观之。圉人荦自墙外与之戏。子般怒,使鞭之。公曰:「不如杀之,是不可鞭。荦有力焉,能投盖于稷门。」

  公疾,问后于叔牙。对曰:「庆父材。」问于季友,对曰:「臣以死奉般。」公曰:「乡者牙曰庆父材。」成季使以君命命僖叔待于金咸巫氏,使金咸季鸩之,曰:「饮此则有后于鲁国,不然,死且无后。」饮之,归及逵泉而卒,立叔孙氏。

  八月癸亥,公薨于路寝。子般即位,次于党氏。冬十月己未,共仲使圉人荦贼子般于党氏。成季奔陈。立闵公。

莊公三十二年譯文

  三十二年春季,齊國在小穀築了一座城,這是為管仲而築的。

  齊桓公由於楚國進攻鄭國的緣故,請求和諸侯會見。宋桓公請求和齊桓公先行會見。夏季,在梁丘非正式會見。

  秋季,七月,有神明在莘地下降。周惠王向內史過詢問說:“這是什麼原因?”內史過回答說:“國家將要興起,神明下降,觀察它的德行;將要滅亡,神明也會下降,觀察它的邪惡。所以有的得到神明而興起,也有的得到神明而滅亡,虞、夏、商、周都有過這種情況。”周惠王說:“怎麼辦呢?”

  內史過回答說:“用相應的物品來祭祀。他來到的日子,按規定,這個日子的祭祀該是什麼,也就是他的祭品。”周惠王聽從了。內史過前去祭祀,聽到虢國請求神明賜予,回來說:“虢國必定要滅亡了,暴虐而聽命於神明。”

  神明在莘地住了六個月,虢公派遣祝應、宗區、史嚚去祭祀。神明答應賜給他疆土田地。史嚚說:“虢國恐怕要滅亡了吧!我聽說:‘國家將要興起,聽百姓的;將要滅亡,聽神明的。’神明,是聰明正直而一心一意的,按照不同的人而行事。虢國多的是惡德壞事,又有什麼土地能夠得到?”

  當初,莊公建造高臺,可以看到黨家。在臺上望見黨氏的女兒孟任,就跟著她走。孟任閉門拒絕。莊公答應立她為夫人。她答應了,割破手臂和莊公盟誓,後來就生了子般。一次正當雩祭,事先在梁家演習,莊公的女公子觀看演習,圉人犖從牆外對她調戲。子般發怒,讓人鞭打犖。莊公說:“不如殺掉他,這個人不能鞭打。他很有力氣,可以舉起稷門的城門,能將門扇遠遠地扔出去。”

  莊公得了重病,向叔牙詢問繼承人的事。叔牙回答說:“慶父有才能。”向季友詢問,季友回答說:“臣用死來事奉子般。”莊公說:“剛才叔牙說‘慶父有才能’。”季友就派人用國君的名義讓僖叔(叔牙)等待在針巫家裡,讓針巫用毒酒毒死叔牙,說:“喝了這個,你的後代在魯國還可以享有祿位;不這樣,你死了,後代還沒有祿位。”叔牙喝了毒酒,回去,到達逵泉就死去了。魯國立他的後人為叔孫氏。

  八月初五日,魯莊公死在正寢裡。子般即位,住在黨氏家裡。冬季,十月初二日,共仲派圉人犖在黨家刺死了子般。成季逃亡到陳國。立閔公為國君。

補充糾錯