《資治通鑑》漢紀·漢紀四十四

漢紀四十四原文

  起阏逢阉茂,尽旃蒙作噩,凡十二年。

  孝顺皇帝下阳嘉三年(甲戌,公元一三四年)

  夏,四月,车师后部司马率后王加特奴等,掩击北匈奴于阊吾陆谷,大破之;获单于母。

  五月,戊戌,诏以春夏连旱,赦天下。上亲自露坐德阳殿东厢请雨。以尚书周举才学优深,特加策问。举对曰:“臣闻阴阳闭隔,则二气否塞。陛下废文帝、光武之法,而循亡秦奢移之欲,内积怨女,外有旷夫。自枯旱以来,弥历年岁,未闻陛下改过之效,徒劳至尊暴露风尘,诚无益也。陛下但务其华,不寻其实,犹缘木希鱼,却行求前。诚宜推信革政,崇道变惑,出后宫不御之女,除太官重膳之费。《易·传》曰:‘阳惑天不旋日。’惟陛下留神裁察!”帝复召举面问得失,举对以“宜慎官人,去贪污,远佞邪。”帝曰:“官贪污、佞邪者为谁乎?”对曰:“臣从下州超备机密,不足以别群臣。然公卿大臣数有直言者,忠贞也;阿谀苟容者,佞邪也。”

  太史令张衡亦上疏言:“前年京师地震土裂。裂者,威分;震者,民扰也。窃惧圣思厌倦,制不专己,恩不忍割,与众共威。威不可分,德不可共。愿陛下思惟所以稽古率旧,勿使刑德八柄不由天子,然后神望允塞,灾消不至矣。”衡又以中兴之后,儒者争学《图纬》,上疏言:“《春秋元命包》有公输班与墨翟,事见战国;又言别有益州,益州之置在于汉世。又刘向父子领校秘书,阅定九流,亦无《谶录》。则知《图谶》成于哀、平之际,皆虚伪之徒以要世取资,欺罔较然,莫之纠禁。且律历、卦候、九宫、风角,数有征效,世莫肯学,而竞称不占之书,譬犹画工恶图犬马而好作鬼魅,诚以实事难形而虚伪不穷也!宜收藏《图谶》,一禁绝之,则硃紫无所眩,典籍无瑕玷矣!”

  秋,七月,钟羌良封等复寇陇西、汉阳。诏拜前校尉马贤为谒者,镇抚诸种。冬,十月,护羌校尉马续遣兵击良封,破之。

  十一月,壬寅,司徒刘崎、司空孔扶免,用国举之言也。乙己,以大司农黄尚为司徒,光禄勋河东王卓为司空。

  耿贵人数为耿氏请,帝乃绍封耿宝子箕为牟平侯。

  孝顺皇帝下阳嘉四年(乙亥,公元一三五年)

  春,北匈奴呼衍王侵车师后部。帝令敦煌太守发兵救之,不利。

  二月,丙子,初听中官得以养子袭爵。初,帝之复位,宦官之力也,由是有宠,参与政事。御史张纲上书曰:“窃寻文、明二帝,德化尤盛,中官常侍,不过两人,近幸赏赐,裁满数金,惜费重民,故家给人足。而顷者以来,无功小人,皆有官爵,非爱民重器、承天顺道者也。”书奏,不省。纲,皓之子也。

  旱。

  谒者马贤击钟羌,大破之。

  夏,四月,甲子,太尉施延免。戊寅,以执金吾梁商为大将军,故太尉宠参为太尉。商称疾不起且一年,帝使太常桓焉奉策就第即拜,商乃诣阙受命。商少通经传,谦恭好士,辟汉阳巨览、上党陈龟为掾属,李固为从事中郎,杨伦为长史。李固以商柔和自守,不能有所整裁,乃奏记于商曰:“数年以来,灾怪屡见。孔子曰:‘智者见变思形,愚者睹怪讳名。’天道无亲,可为祗畏。诚令王纲一整,道行忠立,明公踵伯成之高,全不朽之誉,岂与此外戚凡辈耽荣好位者同日而论哉!”商不能用。

  秋,闰八月,丁亥朔,日有食之。

  冬,十月,乌桓寇云中,度辽将军耿晔追击,不利。十一月,乌桓围晔于兰池城;发兵数千人救之,乌桓乃退。

  十二月,甲寅,京师地震。

  孝顺皇帝下永和元年(丙子,公元一三六年)

  春,正月,己巳,改元,赦天下。

  冬,十月,丁亥,承福殿火。

  十一月,丙子,太尉宠参罢。

  十二月,象林蛮夷反。

  乙巳,以前司空王龚为太尉。

  龚疾宦官专权,上书极言其状。诸黄门使客诬奏龚罪;上命龚亟自实。李固奏记于梁商曰:“王公以坚贞之操,横为谗佞所构,众人闻知,莫不叹栗。夫三公尊重,无诣理诉冤之义,纤微感概,辄引分决,是以旧典不有大罪,不至重问。王公卒有它变,则朝廷获害贤之名,群臣无救护之节矣!语曰:‘善人在患,饥不及餐。’斯其时也!”商即言之于帝,事乃得释。

  是岁,以执金吾梁冀为河南尹。冀性嗜酒,逸游自恣,居职多纵暴非法。父商所亲客雒阳令吕放以告商,商以让冀。冀遣人于道刺杀放,而恐商知之,乃推疑放之怨仇,请以放弟禹为雒阳令,使捕之;尽灭其宗、亲、宾客百馀人。

  武陵太守上书,以蛮夷率服,可比汉人,增其租赋。议者皆以为可。尚书令虞诩曰:“自古圣王,不臣异俗。先帝旧典,贡税多少,所由来久矣;今猥增之,必有怨叛。计其所得,不偿所费,必有后悔。”帝不从。澧中、漊中蛮果争贡布非旧约,遂杀乡吏,举种反。

  孝顺皇帝下永和二年(丁丑,公元一三七年)

  春,武陵蛮二万人围充城,八千人寇夷道。

  二月,广汉属国都尉击破白马羌。

  帝遣武陵太守李进击叛蛮,破平之。进乃简选良吏,抚循蛮夷,郡境遂安。

  三月,乙卯,司空王卓薨。丁丑,以光禄勋郭虔为司空。

  夏,四月,丙申,京师地震。

  五月,癸丑,山阳君宋娥坐构奸诬罔,收印绶,归里舍。黄龙、杨佗、孟叔、李建、张贤、史泛、王道、李元、李刚等九侯坐与宋娥更相赂遗,求高官增邑,并遣就国,减租四分之一。

  象林蛮区怜等攻县寺,杀长吏。交趾刺史樊演发交趾、九真兵万馀人救之;兵士惮远役,秋,七月,二郡兵反,攻其府。府虽击破反者,而蛮势转盛。

  冬,十月,甲申,上行幸长安。扶风田弱荐同郡法真博通内外学,隐居不仕,宜就加衮职。帝虚心欲致之,前后四征,终不屈。友人郭正称之曰:“法真名可得闻,身难得而见。逃名而名我随,避名而名我追,可谓百世之师者矣!”真,雄之子也。

  丁卯,京师地震。

  太尉王龚以中常侍张昉等专弄国权,欲奏诛之。宗亲有以杨震行事谏之者,龚乃止。

  十二月,乙亥,上还自长安。

  孝顺皇帝下永和三年(戊寅,公元一三八年)

  春,二月,乙亥,京师及金城、陇西地震,二郡山崩。

  夏,闰四月,己酉,京师地震。

  五月,吴郡丞羊珍反,攻郡府;太守王衡破斩之。

  侍御史贾昌与州郡并力讨区怜等,不克,为所攻围;岁馀,兵谷不继。帝召公卿百官及四府掾属问以方略;皆议遣大将,发荆、扬、兗、豫四万人赴之。李固驳曰:“若荆、扬无事,发之可也。今二州盗贼磐结不散,武陵、南郡蛮夷未辑,长沙、桂阳数被征发,如复扰动,必更生患,其不可一也。又,兗、豫之人卒被征发,远赴万里,无有还期,诏书迫促,必致叛亡,其不可二也。南州水土温暑,加有瘴气,致死亡者十必四五,其不可三也。远涉万里,士卒疲劳,比至岭南,不复堪斗,其不可四也。军行三十里为程,而去日南九千馀里,三百日乃到,计人禀五升,用米六十万斛,不计将吏驴马之食,但负甲自致,费便若此,其不可五也。设军所在,死亡必众,既不足御敌,当复更发,此为刻割心腹以补四支,其不可六也。九真、日南相去千里,发其吏民犹尚不堪,何况乃苦四州之卒以赴万里之艰哉!其不可七也。前中郎将尹就讨益州叛羌,益州谚曰:‘虏来尚可,尹来杀我。’后就征还,以兵付刺史张乔;乔因其将吏,旬月之间破殄寇虏。此发将无益之效,州郡可任之验也。宜更选有勇略仁惠任将帅者,以为刺史、太守,悉使共住交趾。今日南兵单无谷,守既不足,战又不能,可一切徙其吏民,北依交趾,事静之后,乃命归本;还募蛮夷使自相攻,转输金帛以为其资;有能反间致头首者,许以封侯裂土之赏。故并州刺史长沙祝良,性多勇决,又南阳张乔,前在益州有破虏之功,皆可任用。昔太宗就加魏尚为云中守,哀帝即拜龚舍为泰山守;宜即拜良等,便道之官。”四府悉从固议,即拜祝良为九真太守,张乔为交趾刺史。乔至,开示慰诱,并皆降散。良到九真,单车入贼中,设方略,招以威信,降者数万人,皆为良筑起府寺。由是岭外复平。

  秋,八月,己未,司徒黄尚免。九月,己酉,以光禄勋长沙刘寿为司徒。丙戌,令大将军、三公举刚毅、武猛、谋谟任将帅者各二人,特进、卿、校尉各一人。初,尚书令左雄荐冀州刺史周举为尚书。既而雄为司隶校尉,举故冀州刺史冯直任将帅。直尝坐臧受罪,举以此劾奏雄。雄曰:“诏书使我选武猛,不使我选清高。”举曰:“诏书使君选武猛,不使君选贪污也。”雄曰:“进君,适所以自伐也。”举曰:“昔赵宣子任韩厥为司马,厥以军法戮宣子仆,宣子谓诸大夫曰:‘可贺我矣!吾选厥也任其事。’今君不以举之不才误升诸朝,不敢阿君以为君羞;不寤君之意与宣子殊也。”雄悦,谢曰:“吾尝事冯直之父,又与直善;今宣光以此奏吾,是吾之过也!”天下益以此贤之。是时,宦官竞卖恩势,唯大长秋良贺清俭退厚。及诏举武猛,贺独无所荐。帝问其故,对曰:“臣生自草茅,长于宫掖,既无知人之明,又未尝交加士类。昔卫鞅因景监以见,有识知其不终。今得臣举者,匪荣伊辱,是以不敢!”帝由是赏之。

  冬,十月,烧当羌那离等三千馀骑寇金城,校尉马贤击破之。

  十二月,戊戌朔,日有食之。

  大将军商以小黄门南阳曹节等用事于中,遣子冀、不疑与为交友;而宦言忌其宠,反欲陷之。中常侍张逵、蘧政、杨定等与左右连谋,共谮商及中常侍曹腾、孟贲,云:“欲征诸王子,图议废立,请收商等案罪。”帝曰:“大将军父子,我所亲,腾、贲,我所爱,必无是,但汝曹共妒之耳。”逵等知言不用,惧迫,遂出,矫诏收缚腾、贲于省中。帝闻,震怒,敕宦者李歙急呼腾、贲释之;收逵等下狱。

  孝顺皇帝下永和四年(己卯,公元一三九年)

  春,正月,庚辰,逵等伏诛。事连弘农太守张凤、安平相杨皓,皆坐死。辞所连染,延及在位大臣。商惧多侵枉,乃上疏曰:“《春秋》之义,功在元帅,罪止首恶。大狱一起,无辜者众,死囚久系,纤微成大,非所以顺迎和气,平政成化也。宜早讫章,以止逮捕之烦。”帝纳之,罪止坐者。二月,帝以商少子虎贲中郎将不疑为步兵校尉。商上书辞曰:“不疑童孺,猥处成人之位。昔晏平仲辞鄁殿以守其富,公仪休不受鱼飧以定其位。臣虽不才,亦愿固福禄于圣世!”上乃以不疑为侍中、奉车都尉。

  三月,乙亥,京师地震。

  烧当羌那离等复反;夏,四月,癸卯,护羌校尉马贤讨斩之,获首虏千二百馀级。

  戊午,赦天下。

  五月,戊胡,封故济北惠王寿子安为济北王。

  秋,八月,太原旱。

  孝顺皇帝下永和五年(庚辰,公元一四零年)

  春,二月,戊申,京师地震。

  南匈奴句龙王吾斯、车纽等反,寇西河;招诱右贤王合兵围美稷,杀朔方、代郡长吏。夏,五月,度辽将军马续与中郎将梁并等发边兵及羌、胡合二万馀人掩击,破之。吾斯等复更屯聚,攻没城邑。天子遣使责让单于;单于本不预谋,乃脱帽避帐,诣并谢罪。并以病征,五原太守陈龟代为中郎将。龟以单于不能制下,逼迫单于及其弟左贤王皆令自杀。龟又欲徙单于近亲于内郡,而降者遂更狐疑。龟坐下狱,免。

  大将军商上表曰:“匈奴寇畔,自知罪极。穷鸟困兽,皆知救死,况种类繁炽,不可单尽。今转运日增,三军疲苦,虚内给外,非中国之利。度辽将军马续,素有谋谟,且典边日久,深晓兵要;每得续书,与臣策合。宜令续深沟高壁,以恩信招降,宣示购赏,明为期约。如此,则丑类可服,国家无事矣。”帝从之,乃诏续招降畔虏。商又移书续等曰:“中国安宁,忘战日久。良骑野合,交锋接矢,决胜当时,戎狄之所长而中国之所短也;强弩乘城,坚营固守,以待其衰,中国之所长而戎狄之所短也。宜务先所长以观其变,设购开赏,宣示反悔,勿贪小功以乱大谋。”于是右贤王部抑鞮等万三千口皆诣续降。

  己丑晦,日有食之。

  初,那离等既平,朝廷以来机为并州刺史,刘秉为凉州刺史。机等天性虐刻,多所扰发;且冻、傅难种羌遂反,攻金城,与杂种羌、胡大寇三辅,杀害长吏。机、秉并坐征。于是拜马贤为征西将军,以骑都尉耿叔为副,将左右羽林五校士及诸州郡兵十万人屯汉阳。

  九月,令扶风、汉阳筑陇道坞三百所,置屯兵。

  辛未,太尉王龚以老病罢。

  且冻羌寇武都,烧陇关。

  壬午,以太常桓焉为太尉。

  匈奴句龙王吾斯等立车纽为单于,东引乌桓,西收羌、胡等数万人攻破京兆虎牙营,杀上郡都尉及军司马,遂寇掠并、凉、幽、冀四州。乃徙西河治离石,上郡治夏阳,朔方治五原。十二月,遣使匈奴中郎将张耽将幽州、乌桓诸郡营兵击车纽等,战于马邑,斩首三千级,获生口甚众。车纽乞降,而吾斯犹率其部曲与乌桓寇钞。

  初,上命马贤讨西羌,大将军商以为贤老,不如太中大夫宋汉;帝不从。汉,由之子也。贤到军,稽留不进。武都太守马融上疏曰:“今杂种诸羌转相钞盗,宜及其未并,亟遣深入,破其支党;而马贤等处处留滞。羌、胡百里望尘,千里听声,今逃匿避回,漏出其后,则必侵寇三辅,为民大害。臣愿请贤所不可,用关东兵五千,裁假部队之号,尽力率厉,埋根、行首以先吏士;三旬之中,必克破之。臣又闻吴起为将,暑不张盖,寒不披裘;今贤野次垂幕,珍肴杂遝,儿子侍妾,事与古反。臣惧贤等专守一城,言攻于西而羌出于东,且其将士将不堪命,必有高克溃叛之变也。”安定人皇甫规亦见贤不恤军事,审其必败,上书言状。朝廷皆不从。

  孝顺皇帝下永和六年(辛巳,公元一四一年)

  春,正月,丙子,征西将军马贤与且冻羌战于射姑山,贤军败;贤及二子皆没,东、西羌遂大合。闰月,巩唐羌寇陇西,遂及三辅,烧园陵,杀掠吏民。

  二月,丁巳,有星孛于营室。

  三月,上巳,大将军商大会宾客,宴于雒水;酒阑,继以《韭露之歌》。从事中郎周举闻之,叹曰:“此所谓哀乐失时,非其所也,殃将及乎!”

  武都太守赵冲追击巩唐羌,斩首四百馀级,降二千馀人。诏冲督河西四郡兵为节度。

  安定上计掾皇甫规上疏曰:“臣比年以来,数陈便宜:羌戎未动,策其将反;马贤始出,知其必败。误中之言,在可考校。臣每惟贤等拥众四年,未有成功,县师之费,且百亿计,出于平民,回入奸吏。故江湖之人,群为盗贼,青、徐荒饥,襁负流散。夫羌戎溃叛,不由承平,皆因边将失于绥御,乘常守安则加侵暴,苟竞小利则致大害,微胜则虚张首级,军败则隐匿不言。军士劳怨,困于猾吏,进不得快战以徼功,退不得温饱以全命,饿死沟渠,暴骨中原;徒见王师之出,不闻振旅之声。酋豪泣血,惊惧生变,是以安不能久,叛则经年,臣所以搏手扣心而增叹者也!愿假臣两营、二郡屯列坐食之兵五千,出其不意,与赵冲共相首尾。土地山谷,臣所晓习;兵势巧便,臣已更之;可不烦方寸之印,尺帛之赐,高可以涤患,下可以纳降。若谓臣年少、官轻,不足用者,凡诸败将,非官爵之不高,年齿之不迈。臣不胜至诚,没死自陈!”帝不能用。

  庚子,司空郭虔免。丙午,以太仆赵戒为司空。

  夏,使匈奴中郎将张耽、度辽将军马续率鲜卑到谷城,击乌桓于通天山,大破之。

  巩唐羌寇北地。北地太守贾福与赵冲击之,不利。

  秋,八月,乘氏忠侯梁商病笃,敕子冀等曰:“吾生无以辅益朝廷,死何可耗费帑藏!衣衾、饭含、玉匣、珠贝之属,何益朽骨!百僚劳扰,纷华道路,只增尘垢耳。宜皆辞之。”丙辰,薨;帝亲临丧。诸子欲从其诲,朝廷不听,赐以东园秘器、银镂、黄肠、玉匣。及葬,赐轻车、介士,中宫亲送。帝至宣阳亭,瞻望车骑。壬戌,以河南尹、乘氏侯梁冀为大将军,冀弟侍中不疑为河南伊。

  臣光曰:成帝不能选任贤俊,委政舅家,可谓暗矣;犹知王立之不材,弃而不用。顺帝援大柄,授之后族,梁冀顽嚚凶暴,著于平昔,而使之继父之位,终于悖逆,荡覆汉室;校于成帝,暗又甚焉!

  初,梁商病笃,帝亲临幸,问以遗言。对曰:“臣从事中郎周举,清高忠正,可重任也。”由是拜举谏议大夫。

  九月,诸羌寇武威。

  辛亥晦,日有食之。

  冬,十月,癸丑,以羌寇充斥,凉部震恐,复徙安定居扶风,北地居冯翊。十一月,庚子,以执金吾张乔行车骑将军事,将兵万五千人屯三辅。

  荆州盗贼起,弥年不定;以大将军从事中郎李固为荆州刺史。固到,遣吏劳问境内,赦寇盗前衅,与之更始。于是贼帅夏密等率其魁党六百馀人自缚归首,固皆原之,遣还,使自相招集,开示威法;半岁间,馀类悉降,州内清平。奏南阳太守高赐等臧秽;赐等重赂大将军梁冀,冀为之千里移檄,而固持之愈急,冀遂徙固为泰山太守。时泰山盗贼屯聚历年,郡兵常千人追讨,不能制;固到,悉罢遣归农,但选留任战者百馀人,以恩信招诱之。未满岁,贼皆弭散。

  孝顺皇帝下汉安元年(壬午,公元一四二年)

  春,正月,癸巳,赦天下,改元。

  秋,八月,南匈奴句龙吾斯与薁鞬、台耆等复反,寇掠并部。

  丁卯,遗侍中河内杜乔、周举、守光禄大夫周栩、冯羡、魏郡栾巴、张纲、郭遵、刘班分行州郡,表贤良,显忠勤;其贪污有罪者,刺史、二千石驿马上之,墨绶以下便辄收举。乔等受命之部,张纲独埋其车轮于雒阳都亭,曰:“豺狼当路,安问狐狸!”遂劾奏:“大将军冀、河南尹不疑,以外戚蒙恩,居阿衡之任,而专肆贪叨,纵恣无极,多树谄谀以害忠良,诚天威所不赦,大辟所宜加也。谨条其无君之心十五事,斯皆臣子所切齿者也。”书御,京师震竦。时皇后宠方盛,诸梁姻族满朝,帝虽知纲言直,不能用也。杜乔至冶金兗州,表奏泰山太守李固政为天下第一,上征固为将作大匠。八使所劾奏,多梁冀及宦者亲党;互为请救,事皆寝遏。侍御史河南种暠疾之,复行案举。廷尉吴雄、将作大匠李固亦上言:“八使所纠,宜急诛罚。”帝乃更下八使奏章,令考正其罪。梁冀恨张纲,思有以中伤之。时广陵贼张婴寇乱扬、徐间积十馀年,二千石不能制,冀乃以纲为广陵太守。前太守率多求兵马,纲独请单车之职。既到,径诣婴垒门;婴大惊,遽走闭垒。纲于门外罢遣吏兵,独留所亲者十馀人,以书喻婴,请与相见。婴见纲至诚,乃出拜谒。纲延置上坐,譬之曰:“前后二千石多肆贪暴,故致公等怀愤相聚。二千石信有罪矣,然为之者又非义也。今主上仁圣,欲以文德服叛,故遣太守来,思以爵禄相荣,不愿以刑罚相加,今诚转祸为福之时也。若闻义不服,天子赫然震怒,荆、扬、兗、豫大兵云合,身首横分,血嗣俱绝。二者利害,公其深计之!”婴闻,泣下曰:“荒裔愚民,不能自通朝廷,不堪侵枉,遂复相聚偷生,若鱼游釜中,知其不可久,且以喘息须臾间耳!今闻明府之言,乃婴等更生之辰也!”乃辞还营。明日,将所部万馀人与妻子面缚归降。纲单车入婴垒,大会,置酒为乐,散遣部众,任从所之;亲为卜居宅、相田畴;子弟欲为吏者,皆引召之。人情悦服,南州晏然。朝廷论功当封,梁冀遏之。在郡一岁,卒;张婴等五百馀人为之制服行丧,送到犍为,负土成坟。诏拜其子续为郎中,赐钱百万。

  是时,二千石长吏有能政者,有雒阳令渤海任峻、冀州刺史京兆苏章、胶东相陈留吴祐。雒阳令自王涣之后,皆不称职。峻能选用文武吏,各尽其用,发奸不旋踵,民间不畏吏,其威禁猛于涣,而文理政教不如也。章为冀州刺史,有故人为清河太守,章行部,欲案其奸臧,乃主太守为设酒肴,陈平生之好甚欢。太守喜曰:“人皆有一天,我独有二天!”章曰:“今夕苏孺文与故人饮者,私恩也;明日冀州刺史案事者,公法也。”遂举正其罪,州境肃然。后以摧折权豪忤旨,坐免。时天下日敝,民多愁苦,论者日夜称章,朝廷遂不能复用也。祐为胶东相,政崇仁简,民不忍欺。啬夫孙性,私赋民钱,市衣以进其父,父得而怒曰:“有君如是,何忍欺之!”促归伏罪。性惭惧诣阁,持衣自首。祐屏左右问其故,性具谈父言。祐曰:“掾以亲故受污秽之名,所谓‘观过斯知仁矣。’”使归谢其父,还以衣遗之。

  冬,十月,辛未,太尉桓焉、司徒刘寿免。

  罕羌邑落五千馀户诣赵冲降,唯烧何种据参丝未下。甲戌,罢张乔军屯。

  十一月,壬午,以司隶校尉下邳赵峻为太尉,大司农胡广为司徒。

  孝顺皇帝下汉安二年(癸未,公元一四三年)

  夏,四月,庚戌,护羌校尉赵冲与汉阳太守张贡击烧当羌于参丝,破之。

  六月,丙寅,立南匈奴守义王兜楼储为呼兰若尸逐就单于。时兜楼储在京师,上亲临轩授玺绶,引上殿,赐车马、器服、金帛甚厚。诏太常、大鸿胪与诸国侍子于广阳城门外祖会,飨赐、作乐、角抵、百戏。

  冬,闰十月,赵冲击烧当羌于阿阳,破之。

  十一月,使匈奴中郎将扶风马寔遣人刺杀句龙吾斯。

  凉州自九月以来,地百八十震,山谷坼裂,坏败城寺,民压死者甚众。

  尚书令黄琼以前左雄所上孝廉之选,专用儒学、文吏,于取士之义犹有所遗,乃奏增孝悌及能从政者为四科;帝从之。

  孝顺皇帝下建康元年(甲申,公元一四四年)

  春,护羌从事马玄为诸羌所诱,将羌众亡出塞,领护羌校尉卫琚追击玄等,斩首八百馀级。赵冲复追叛羌到建威鹯阴河;军度竟,所将降胡六百馀人叛走;冲将数百人追之,遇羌伏后,与战而殁。冲虽死,而前后多所斩获,羌由是衰耗。诏封冲子为义阳亭侯。

  夏,四月,使匈奴中郎将马寔击南匈奴左部,破之。于是胡、羌、乌桓悉诣寔降。

  辛巳,立皇子炳为太子,改元,赦天下。太子居承光宫,帝使侍御史种暠监其家。中常侍高梵从中单驾出迎太子,时太傅杜乔等疑不欲从而未决,暠乃手剑当车曰:“太子,国之储副,人命所系。今常侍来,无诏信,何以知非奸邪?今日有死而已!”梵辞屈,不敢对,驰还奏之。诏报,太子乃得去。乔退而叹息,愧暠临事不惑;帝亦嘉其持重,称善者良久。

  扬、徐盗贼群起,盘互连岁。秋,八月,九江范容、周生等寇掠城邑,屯据历阳,为江、淮巨患;遣御史中丞冯绲督州兵讨之。

  庚午,帝崩于玉堂前殿。太子即皇帝位,年二岁。尊皇后曰皇太后。太后临朝。

  丁丑,以太尉赵峻为太傅,大司农李固为太尉,参录尚书事。

  九月,丙午,葬孝顺皇帝于宪陵,庙曰敬宗。

  是日,京师及太原、雁门地震。

  庚戌,诏举贤良方正之士,策问之。皇甫规对曰:“伏惟孝顺皇帝初勤王政,纪纲四方,几以获安;后遭奸伪,威分近习,受赂卖爵,宾客交错,天下扰扰,从乱如归,官民并竭,上下穷虚。陛下体兼乾坤,聪哲纯茂,摄政之初,拔用忠贞,其馀维纲,多所改正,远近翕然望见太平,而灾异不息,寇贼纵横,殆以奸臣权重之所致也。其常侍尤无状者,宜亟黜遣,披扫凶党,收入财贿,以塞痛怨,以答天诫。大将军冀、河南尹不疑,亦宜增修谦节,辅以儒术,省去游娱不急之务,割减庐第无益之饰。夫君者,舟也;民者,水也;群臣,乘舟者也;将军兄弟,操楫者也。若能平志毕力,以度元元,所谓福也。如其怠弛,将沦波涛,可不慎乎!夫德不称禄,犹凿墉之趾以益其高,岂量力审功,安固之道哉!凡诸宿猾、酒徒、戏客,皆宜贬斥,以惩不轨。令冀等深思得贤之福,失人之累。”梁冀忿之,以规为下第,拜郎中;托疾,免归,州郡承冀旨,几陷死者再三,遂沉废于家,积十馀年。

  扬州刺史尹耀、九江太守邓显讨范容等于历阳,败殁。

  冬,十月,日南蛮夷复反,攻烧县邑。交趾刺史九江夏方招诱降之。

  十一月,九江盗贼徐凤、马勉等攻烧城邑;凤称无上将军,勉称皇帝,筑营于当涂山中,建年号,置百官。

  十二月,九江贼黄虎等攻合肥。

  是岁,群盗发宪陵。

  汉孝皇帝

  孝顺皇帝下永嘉元年(乙酉,公元一四五年)

  春,正月,戊戌,帝崩于玉堂前殿。梁太后以扬、徐盗贼方盛,欲须所征诸王侯到乃发丧。太尉李固曰:“帝虽幼少,犹天下之父。今日崩亡,人神感动,岂有人子反共掩匿乎!昔秦皇沙丘之谋及近日北乡之事,皆秘不发丧,此天下大忌,不可之甚者也!”太后从之,即暮发丧。征清河王蒜及渤海孝王鸿之子缵皆至京师。蒜父曰清河恭王延平;延平及鸿皆乐安夷王宠之子,千乘贞王伉之孙也。清河王为人严重,动止有法度,公卿皆归心焉。李固谓大将军冀曰:“今当立帝,宜择长年,高明有德,任亲政事者,愿将军审详大计,察周、霍之立文、宣,戒邓、阎之利幼弱!”冀不从,与太后定策禁中。丙辰,冀持节以王青盖车迎缵入南宫。丁巳,封为建平侯。其日,即皇帝位,年八岁。蒜罢归国。

  将卜山陵,李固曰:“今处处寇贼,军兴费广,新创宪陵,赋发非一。帝尚幼小,可起陵于宪陵茔内,依康陵制度。”太后从之。己未,葬孝冲皇帝于怀陵。

  太后委政宰辅,李固所言,太后多从之,黄门宦官为恶者一皆斥遣,天下咸望治平。而梁冀深忌疾之。初,顺帝时所除官多不以次;及固在事,奏免百馀人。此等既怨,又希望冀旨,遂共作飞章诬奏固曰:“太尉李固,因公假私,依正行邪,离间近戚,自隆支党。大行在殡,路人掩涕,固独胡粉饰貌,搔头弄姿,槃旋偃仰,从容治步,曾无惨怛伤悴之心。山陵未成,违矫旧政,善则称己,过则归君;斥逐近臣,不得侍送。作威作福,莫固之甚矣!夫子罪莫大于累父,臣恶莫深于毁君,固之过衅,事合诛辟。”书奏,冀以白太后,使下其书;太后不听。

  广陵贼张婴复聚众数千人反,据广陵。

  二月,乙酉,赦天下。

  西羌叛乱积年,费用八十馀亿。诸将多断盗牢禀,私自润入,皆以珍宝货赂左右。上下放纵,不恤军事,士卒不得其死者,白骨相望于野。左冯翊梁并以恩信招诱叛羌;离湳、狐奴等五万馀户皆诣并降,陇右复平。

  太后以徐、扬盗贼益炽,博求将帅。三公举涿令北海滕抚有文武才;诏拜抚九江都尉,与中郎将赵序助冯绲,合州郡兵数万人共讨之。又广开赏募,钱、邑各有差。又议遣太尉李固,未及行。三月,抚等进击众贼,大破之,斩马勉、范容、周生等千五百级。徐凤以馀众烧东城县。夏,五月,下邳人谢安应募,率其宗亲设伏击凤,斩之。封安为平乡侯。拜滕抚中郎将,督扬、徐二州事。

  丙辰,诏曰:“孝殇皇帝即位逾年,君臣礼成。孝安皇帝承袭统业,而前世遂令恭陵在康陵之上,先后相逾,失其次序。今其正之!”

  六月,鲜卑寇代郡。

  秋,庐江盗贼攻寻阳,又攻盱台。滕抚遣司马王章击破之。

  九月,庚戌,太傅赵峻薨。

  滕抚进击张婴;冬,十一月,丙午,破婴,斩获千馀人。丁未,中郎将赵序坐畏懦、诈增首级,弃市。

  历阳贼华孟自称黑帝,攻杀九江太守杨岑。滕抚进击,破之,斩孟等三千八百级,虏获七百馀人。于是东南悉平,振旅而还。以抚为左冯翊。

  永昌太守刘君世,铸黄金为文蛇,以献大将军冀;益州刺史种暠纠发逮捕,驰传上言。冀由是恨暠。会巴郡人服直聚党数百人,自称天王,暠与太守应承讨捕,不克,吏民多被伤害;冀因此陷之,传逮暠、承。李固上疏曰:“臣伏闻讨捕所伤,本非暠、承之意,实由县吏惧法畏罪,迫逐深苦,致此不详。比盗贼群起,处处未绝。暠、承以首举大奸而相随受罪,臣恐沮伤州县纠发之意,更共饰匿,莫复尽心!”太后省奏,乃赦暠、承罪,免官而已。金蛇输司农,冀从大司农杜乔借观之,乔不肯与;冀小女死,令公卿会丧,乔独不往,冀由是衔之。

漢紀四十四譯文
孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、134)
  漢紀四十四 漢順帝陽嘉三年(甲戌,公元134年)
  [1]夏,四月,車師後部司馬率后王加特奴掩擊北匈奴於閶吾陸谷,大破之;獲單于母。
  [1]夏季,四月,漢朝駐車師后王國的車師後部司馬,率領后王國國王加特奴,在閶吾陸谷向北匈奴發動突然襲擊,大破北匈奴,俘虜了單于的母親。
  [2]五月,戊戌,詔以春夏連旱,赦天下。上親自露坐德陽殿東廂請雨。以尚書周舉才學優深,特加策問。舉對曰:“臣聞陰陽閉隔,則二氣否塞。陛下廢文帝、光武之法,而循亡秦奢侈之慾,內積怨女,外有曠夫。自枯旱以來,彌歷年歲,未聞陛下改過之效,徒勞至尊暴露風塵,誠無益也,陛下但務其華,不尋其實,猶緣木希魚,卻行求前。誠宜推信革政,崇道變惑,出後宮不御之女,除太官重膳之費。《易傳》曰:‘陽感天下旋日。’惟陛下留神裁察!”帝復召舉面問得失,舉對以“宜慎官人,去貪汙,遠佞邪。”帝曰:“官貪汙、佞邪者為誰乎?”對曰:“臣從下州超備機密,不足以別群臣。然公卿大臣數有直言者,忠貞也;阿諛苟容者,佞邪也。”
  [2]五月戊戌(初四),順帝下詔,因春季和夏季連續大旱,大赦天下。順帝親到德陽殿東廂庭院中,露天而坐,祈求上天降雨。因尚書周舉才學兼優,順帝特地就此徵詢他的意見。周舉回答說:“我曾經聽說,陰陽閉隔,則二氣一定閉塞不通。陛下廢棄文帝、光武帝所建立的樸素節儉傳統,而因襲促使秦朝滅亡的奢侈慾望,使宮廷內增加了許多怨恨的美女,而宮廷外卻增加了許多已到婚齡而不得婚配的男子。自從發生大旱以來,整整過去一年了,而沒有聽說陛下有改過的表現,徒勞至尊之體露坐風塵,實在無益。陛下只是在問題的表面上下功夫,不去尋找它的實質所在,猶如緣木求魚,也好比向後倒退,卻想前進一樣,於事無補。應該誠心誠意地革除弊政,遵守先王制訂的規章制度,改變目前奢侈腐化的混亂局面,放走後宮中未曾召幸過的美女,省去御膳房製作奢侈菜餚的費用。《易傳》上說:‘天子為善一日,上天立刻以善來回報。’請陛下留意裁奪!”順帝再次召見周舉,當面詢問朝政上的得失,周舉回答說:“應該慎重地任命官吏,剷除貪汙,疏遠奸佞。”順帝又問:“誰是貪官汙吏?誰是奸佞之臣?”周舉回答說:“我從下面的州刺史府,被擢升到掌管朝廷機密的尚書檯,還沒有能力辨別群臣。然而,在三公、九卿等朝廷大臣中,凡是多次敢於直言不諱地批評朝政的,是忠貞之臣。而阿諛奉承和隨聲附和的,則是奸佞之臣。”
  太史令張衡亦上疏言:“前年京師地震土裂,裂者,威分;震者,民擾也。竊懼聖思厭倦,制不專己,恩不忍割,與眾共威。威不可分;德不可共。願陛下思惟所以稽古率舊,勿使刑德八柄不由天子,然後神望允塞,災消不至矣!”
  太史令張衡也上書說:“去年,京都洛陽發生地震,大地崩裂。土地崩裂象徵著權威分割;地震象徵著人民受到驚擾。我深恐陛下厭倦處理政務,政令不專由自己決定,或者不忍心割斷私恩,導致與眾人共享威權。然而,威權是不可分割的,恩德也是不可共有的。但願陛下考慮古代君主所制定的規章,千萬不要使刑、德八種權柄,脫離帝王之手。然後,神聖的威嚴就獲得充實,災異就消失而不再來了。”
  衡又以中興之後,儒者爭學《圖緯》,上疏言:“《春秋元命包》有公輸班與墨翟,事見戰國;又言別有益州,益州之置在於漢世。又劉向父子領校秘書,閱定九流,亦無《讖錄》。則知《圖讖》成於哀、平之際,皆虛偽之徒以要世取資,欺罔較然,莫之糾禁。且律歷、卦候、九宮、風角,數有徵效,世莫肯學,而競稱不佔之書,譬猶畫工惡圖犬馬而好作鬼魅,誠以實事難形而虛偽不窮也!宜收藏《圖讖》,一禁絕之,則朱紫無所眩,典籍無瑕玷矣!”
  張衡又因為東漢王朝建立以來,儒家學派的學者爭相學習《圖》、《緯》這種神秘的預言書,於是上書說:“《春秋元命包》一書中,載有公輸般和墨翟,他倆的事都發生在戰國時期;又提到別有益州,而益州的設定,是在漢代。並且,劉向、劉歆父子主管皇家圖書館,校訂群書,查閱審定九家學說時,也沒有發現《讖錄》這部書。由此可以推斷,《圖讖》成書於哀帝、平帝之際,都是虛妄之徒用來欺世盜名和騙取錢財的,欺騙的意圖非常明顯,但朝廷卻沒有加以查禁。而且,律歷、卦候、九宮、風角所作的預測,曾不斷應驗,世人不肯學習,卻爭相稱讚讖緯之書,正猶如畫工厭惡畫狗畫馬,卻喜好畫鬼怪,確實是因為實在的事物很難畫好,而虛無飄渺的東西可以信筆亂畫。因此,對《圖讖》這些神秘的預言書,朝廷應該加以收繳,一律禁絕,這樣,硃色和紫色才不會混淆,聖人典籍也不致受到玷汙!”
  [3]秋,七月,鍾羌良封等復寇隴西、漢陽。詔拜前校尉馬賢為謁者,鎮撫諸種。冬,十月,護羌校尉馬續遣兵擊良封,破之。
  [3]秋季,七月,鍾羌種首領良封等再次進犯隴西郡和漢陽郡。順帝下詔,任命前任護羌校尉馬賢為謁者,負責鎮壓和安撫諸種羌人。冬季,十月,護羌校尉馬續派兵進擊良封,將其擊破。
  [4]十一月,壬寅,司徒劉崎、司空孔扶免,用周舉之言也。乙巳,以大司農黃尚為司徒,光祿勳河東王卓為司空。
  [4]十一月壬寅(十一日),司徒劉崎和司空孔扶,均被免職,這是由於順帝採納周舉諫言的結果。乙巳(十四日),擢升大司農黃尚為司徒,光祿勳、河東郡人王卓為司空。
  [5]耿貴人數為耿氏請,帝乃紹封耿寶子箕為牟平侯。
  [5]因耿貴人多次為她的孃家向順帝說情,於是,順帝封耿寶的兒子耿箕繼承其父為牟平侯。
四年(乙亥、135)
  四年(乙亥,公元135年)
  [1]春,北匈奴呼衍王侵車師後部。帝令敦煌太守發兵救之,不利。
  [1]春季,北匈奴呼衍王侵犯車師后王國,順帝命敦煌太守發兵救援,戰事不利。
  [2]二月,丙子,初聽中官得以養子襲爵。初,帝之復位,宦官之力也,由是有寵,參與政事。御史張綱上書曰:“竊尋文、明二帝,德化尤盛,中官常侍,不過兩人,近幸賞賜,裁滿數金,惜費重民,故家給人足。而頃者以來,無功小人,皆有官爵,非愛民重器、承天順道者也。”書奏,不省。綱,皓之子也。
  [2]二月丙子(十六日),首次允許宦官以養子繼承爵位。當初,順帝之所以能夠恢復帝位,是靠宦官的力量,因此,宦官得到皇帝的龐信,參與朝廷的政事。御史張綱上書說:“據我考察,文帝和明帝,德行教化,最有成就。而當時的中常侍不過二人,對寵愛親信的賞賜,不過黃金數斤。珍惜經費,關心人民,所以,百姓家家富足。可是,近幾年來,沒有功勞的小人,都得到官祿爵位,這不是愛護人民,重視國家,順應天道的作法。”奏章呈上後,順帝不理。張綱,即張皓的兒子。
  [3]旱。
  [3]發生旱災。
  [4]謁者馬賢擊鐘羌,大破之。
  [4]謁者馬賢進擊並大破鍾羌種人。
  [5]夏,四月,甲子,太尉施延免。戊寅,以執金吾梁商為大將軍,故太尉龐參為太尉。
  [5]夏季,四月甲子(初五),術尉施延被免官。戊寅(十九日),擢升執金吾梁商為大將軍,任命前任太尉龐參為太尉。
  商稱疾不起且一年;帝使太常桓焉奉策就第即拜,商乃詣闕受命。商少通經傳,謙恭好士,闢漢陽巨覽、上黨陳龜為掾屬,李固為從事中郎,楊倫為長史。
  梁商稱病不起將近一年。於是,順帝命太常桓焉,捧著任命策書到梁商家中,要拜授他為大將軍,梁商這才到皇宮接受任命。梁商自幼通曉儒家的經傳,謙虛恭謹,喜愛人才,他延聘漢陽郡人巨覽、上黨郡人陳龜為掾屬,李固為從事中良,楊倫為長史。
  李固以商柔和自守,不能有所整裁,乃奏記於商曰:“數年以來,災怪屢見。孔子曰:‘智者見變思形,愚者睹怪諱名。’天道無親,可為祗畏。誠令王綱一整,道行忠立,明公踵伯成之高,全不朽之譽,豈與此外戚凡輩耽榮好位者同日而論哉!”商不能用。
  李固因梁商為人柔弱溫和,能守住自己,但沒有能力整頓法紀,於是向梁商上書說:“數年以來,災變怪異不斷出現。孔子說:‘聰明的人見到災變,考慮它形成的原因;愚蠢的人見到怪異,卻假裝沒有看見。’天道不論親疏,所以可敬可畏。如果能夠整頓朝廷綱紀,推行正道,選立忠良,則您就能繼伯成之後,建立崇高的功業,成全不朽的榮譽,那些沉湎於榮華富貴,追求高位的一般外戚,怎能與你同日而語?”梁商不能採用。
  [6]秋,閏八月,丁亥朔,日有食之。
  [6]秋季,閏八月丁亥朔(初一),出現日食。
  [7]冬,十月,烏桓寇雲中。度遼將軍耿曄追擊,不利。十一月,烏桓圍曄於蘭池城;發兵數千人救之 ,烏桓乃退。
  [7]冬季,十月,烏桓侵犯雲中郡。度遼將軍耿曄率軍追擊,不利。十一月,烏桓將耿曄包圍在蘭池城,東漢朝廷派兵數千人前去救援,於是烏桓解圍而去。
  [8]十二月,丙寅,京師地震。
  [8]十二月丙寅(疑誤),京都洛陽發生地震。
永和元年(丙子、136)
  永和元年(丙子,公元136年)
  [1]春,正月,己巳,改元,赦天下。
  [1]春季,正月己巳(十五日),改年號。大赦天下。
  [2]冬,十月,丁亥,承福殿火。
  [2]冬季,十月丁亥(初七),承福殿發生火災。
  [3]十一月,丙子,太尉寵參罷。
  [3]十一月丙子(二十七日),太尉龐參被免職。
  [4]十二月,象林蠻夷反。
  [4]十二月,象林縣蠻夷起兵反叛。
  [5]乙巳,以前司空王龔為太尉。龔疾宦官專權,上書極言其狀。諸黃門使客誣奏龔罪;上命龔亟自實。李固奏記於梁商曰:“王公以堅貞之操,橫為讒佞所構,眾人聞知,莫不嘆慄。夫三公尊重,無詣理訴冤之義,纖微感概,輒引分決,是以舊典不有大罪,不至重問。王公卒有他變,則朝廷獲害賢之名,群臣無救護之節矣!語曰:‘善人在患,飢不及餐。’斯其時也!”商即言之於帝,事乃得釋。
  [5]乙巳(二十六日),任命前任司空王龔為太尉。王龔痛恨宦官專權,上書極力陳述他們的罪狀。黃門宦官們指使門客,向朝廷誣告王龔有罪。順帝命王龔及早親自講明真實情況。李固向梁商上書說:“王龔具有堅貞的節操,無端遭受奸佞的陷害,大家聽說這個訊息,無不為之嘆息恐懼。以三公的尊嚴地位,沒有前往司法部門為自己申辯訴冤的道理。即令他對朝廷稍有不滿,往往讓他自殺,所以,按照慣例,沒有大逆不道之罪,不至於審問三公。假如王龔突然發生其他意外,則朝廷就會蒙受謀害賢能的惡名,群臣就沒有營救和保護忠良的氣節了!俗話說:‘好人正處在患難之中,我們即使再餓,也顧不上吃飯。’這正是救人的時候。”於是,梁商立即向順帝進言,事情才告平息。
  [6]是歲,以執金吾梁冀為河南尹。冀性嗜酒,逸游自恣,居職多縱暴非法。父商所親客雒陽令呂放以告商,商以讓冀。冀遣人於道刺殺放。而恐商知之,乃推疑放之怨仇,請以放弟禹為雒陽令,使捕之;盡滅其宗、親、賓客百餘人。
  [6]本年,任命執金吾梁冀為河南尹。梁冀生性喜好飲酒,縱情作樂,為所欲為,居官多有暴虐不法的行為。其父梁商所親信的門客、洛陽縣令呂放,將上述情況報告梁商,梁商因此責備了梁冀。梁冀懷恨在心,竟派人在道路上刺死了呂放。而他又恐怕被父親發覺,於是把罪行推到呂放的仇人身上,並請求任命呂放的弟弟呂禹為洛陽縣令,讓他來逮捕刺殺呂放的兇手。結果,呂禹將呂放的宗族、親戚和賓客等一百餘人全部誅殺。
  [7]武陵太守上書,以蠻夷率服,可比漢人,增其租賦。議者皆以為可 。尚書令虞詡曰:“自古聖王,不臣異俗。先帝舊典,貢賦多少,所由來久矣;今猥增之,必有怨叛。計其所得,不償所費,必有後悔。”帝不從。中、中蠻各爭貢布非舊約,遂殺鄉吏,舉種反。
  [7]武陵郡太守向朝廷上書,認為武陵郡內的蠻夷已歸服了漢朝,可以比照漢人,增加他們的田租和賦稅。參加集議論的人都認為可行,但尚書令虞詡卻說:“自古以來,聖明的君王對風俗習慣跟我們不同的民族,不當作自己的臣民。先帝已制定了規章,明確規定武陵蠻夷應繳納的賦稅額,時間已經很久了。而今濫行增加,必然引起他們的怨恨和反叛,計算所能得到的,抵償不了所耗費的,定會後悔。”順帝沒有采納。其後,中和中蠻人各因所徵收的貢布不是原來規定的數量而起來抗爭,於是殺掉徵收賦稅的鄉吏,全族反叛。
二年(丁丑、137)
  二年(丁丑,公元137年)
  [1]春,武陵蠻二萬人圍充城,八千人寇夷道。
  [1]春季,武陵郡蠻族二萬人包圍充城,八千人攻打夷道。
  [2]二月,廣漢屬國都尉擊破白馬羌。
  [2]二月,廣漢屬國都尉擊破白馬羌。
  [3]帝遣武陵太守李進擊叛蠻,破平之。進乃簡選良吏,撫循蠻夷,郡境遂安。
  [3]順帝派武陵郡太守李進率軍進擊反叛的蠻人,將其擊破平定。於是,李進選用賢良的官吏,安撫蠻人,郡境之內方告安寧。
  [4]三月,司空王卓薨。丁丑,以光祿勳郭虔為司空。
  [4]三月,司空王卓去世。丁丑(三十日),擢升光祿勳郭虔為司空。
  [5]夏,四月,丙申,京師地震。
  [5]夏季,四月丙申(十九日),京都洛陽發生地震。
  [6]五月,癸丑,山陽君宋娥坐構奸誣罔,收印綬,歸里舍。黃龍、楊佗、孟叔、李建、張賢、史泛、王道、李元、李剛等九侯坐與宋娥更相賂遺,求高官增邑,並遣就國,減租四分之一。
  [6]五月癸丑(初六),山陽君宋娥因勾結奸佞,以不實之辭誣陷他人而坐罪,順帝下令收繳她的印信,並將她遣送回鄉。黃龍、楊佗、孟叔、李建、張賢、史、王道、李元、李剛等九侯,因與宋娥互相賄賂,謀求高官和增加食邑,一律遣回他們的封國,減少所享用的封國租稅的四分之一。
  [7]象林蠻區憐等攻縣寺,殺長吏。交趾刺史樊演發交趾、九真兵萬餘人救之;兵士憚遠役,秋,七月,二郡兵反,攻其府。府雖擊破反者,而蠻勢轉盛。
  [7]象林郡蠻族首領區憐等攻打所在縣的官府,殺害地方官吏。交趾刺史樊演徵發交趾郡和九真郡兵一萬餘人,前往救援。由於士兵害怕遠征,秋季,七月,兩郡士兵反叛,攻打太守府。太守府雖將反叛士兵擊敗,然而蠻人的勢力轉強。
  [8]冬,十月,甲申,上行幸長安。扶風田弱薦同郡法真博通內、外學,隱居不仕,宜就加兗職。帝虛心欲致之,前後四徵,終不屈。友人郭正稱之曰:“法真名可得聞,身難得而見。逃名而名我隨,避名而名我追,可謂百世之師者矣!”真,雄之子也。
  [8]冬季,十月甲申(初十),順帝巡視長安。扶風人田弱向順帝推薦同郡人法真,稱法真精通儒家的內學和外學,即《七緯》和《六經》,隱居鄉里,不肯出來做官,應就地任命他為三公。順帝非常虛心地想請到他,前後四次徵召,但法真始終不肯屈從。他的朋友郭正稱讚說:“法真,可以聽見他的名,卻很難見到他這個人。他越是逃避名聲,名聲越是隨著他,越是躲開名聲,名聲越是追著他,他這個人真可以說是百世之師了!”法真,即法雄的兒子。
  [9]丁卯,京師地震。
  [9]丁卯(疑誤),京都洛陽發生地震。
  [10]太尉王龔以中常侍張等專弄國權,欲奏誅之。宗親有以楊震行事諫之者,龔乃止。
  [10]太尉王龔因中常侍張等獨攬朝廷大權,打算提出彈劾,要求皇帝誅殺他們。後由於宗族和親戚中有人用楊震的遭遇進行勸阻,王龔這才作罷。
  [11]十二月,乙亥,上還自長安。
  [11]十二月乙亥(初二),順帝從長安返回京都洛陽。
三年(戊寅、138)
  三年(戊寅,公元138年)
  [1]春,二月,乙亥,京師及金城、隴西地震,二郡山崩。
  [1]春季,二月乙亥(初三),京都洛陽及金城郡、隴西郡發生地震,二郡發生山崩。
  [2]夏,閏四月,已酉,京師地震。
  [2]夏季,閏四月已酉(初八),京都洛陽發生地震。
  [3]五月,吳郡丞羊珍反,攻郡府;太守王衡破斬之。
  [3]五月,吳郡丞羊珍反叛,攻打郡太守府。太守王衡將叛軍擊敗,並斬殺羊珍。
  [4]侍御史賈昌與州郡併力討區憐,不克,為所攻圍;歲餘,兵谷不繼。帝召公卿百官及四府掾屬問以方略;皆議遣大將,發荊、揚、兗、豫四萬人赴之。李固駁曰:“若荊、揚無事,發之可也。今二州盜賊磐結不散,武陵、南郡蠻夷未輯,長沙、桂陽數被徵發,如復擾動,必更生患,其不可一也。又,兗、豫之人卒被徵發,遠赴萬里,無有還期,詔書迫促,必致叛亡,其不可二也。南州水土溫暑,加有瘴氣,致死亡者十必四五,其不可三也。遠涉萬里,士卒疲勞,比至嶺南,不復堪鬥,其不可四也。軍行三十里為程,而去日南九千餘里,三百日乃到,計人稟五升,用米六十萬斛,不計將吏驢馬之食,但負甲自致,費便若此,其不可五也。設軍所在,死亡必眾,既不足禦敵,當復更發,此為刻割心腹以補四支,其不可六也。九真、日南相去千里,發其吏民猶尚不堪,何況乃苦四州之卒以赴萬里之艱哉!其不可七也。前中郎將尹就討益州叛羌,益州諺曰:‘虜來尚可,尹來殺我。’後就徵還,以兵付刺史張喬;喬因其將吏,旬月之間破殄寇虜。此發將無益之效,州郡可任之驗也。宜更選有勇略仁惠任將帥者,以為刺史、太守,悉使共住交趾。今日南兵單無谷,守即不足,戰又不能,可一切徙其吏民,北依交趾,事靜之後,乃命歸本;還募蠻夷使自相攻,轉輸金帛以為其資;有能反間致頭首者,許以封侯裂土之賞。故幷州刺史長沙祝良,性多勇決,又南陽張喬,前在益州有破虜之功,皆可任用。昔太宗就加魏尚為雲中守,哀帝即拜龔舍為泰山守;宜即拜良等,便道之官。”四府悉從固議,即拜祝良為九真太守,張喬為交趾刺史。喬至,開示慰誘,並皆降散。良到九真,單車入賊中,設方略,招以威信,降者數萬人,皆為良築起府寺。由是嶺外復平。
  [4]侍御史賈昌和州郡官府合力討伐區憐,沒有取勝,反而受到區憐的圍攻,過了一年多,援兵和糧秣都無法接濟。順帝召集三公、九卿、百官以及四府掾屬詢問對策。大家都主張派遣大將,徵發荊州、揚州、兗州、豫州等四州士兵共四萬人,前往交趾增援。李固反駁說:“如果荊州和揚州太平無事,便可以徵發二州計程車兵。而今,二州的盜賊,猶如磐石一樣結合在一起,不肯離散;武陵郡和南郡的蠻族反叛,還沒有安定。而長沙郡和桂陽郡計程車兵,已被徵發多次,如果再次徵發,騷擾人民,必然發生新的變亂,這是不可徵發的第一個理由。再者,兗州和豫州的人民,突然被徵入伍,遠征萬里之外,沒有歸期,而詔書逼迫和催促急如星火,必然導致叛亂和逃亡,這是不可徵發的第二個理由。南方州郡,水土潮溼,氣候炎熱,再加上瘴氣,以致死亡的人必佔十分之四五,這是不可徵發的第三個理由。長途跋涉,行軍萬里,士卒疲勞不堪,等軍隊到達嶺南,士卒已經沒有戰鬥能力,這是不可徵發的第四個理由。按照規定的正常速度,每天行軍三十里,而離日南郡有九千餘里,需要行軍三百天才可到達,按每人每天口糧五升計算,需要用米六十萬斛,還不包括將領、軍吏的口糧和驢、馬的飼料,僅士兵自己攜帶,費用就如此巨大,這是不可徵發的第五個理由。軍隊戰鬥的地方,死亡的人一定很多,即然抵禦不了敵人的進攻,就將再次徵調援兵,這就猶如挖割心腹去補四肢,這是不可徵發的第六個理由。九真和日南,兩郡相隔僅一千里,徵發當地的吏民,尚且不堪忍受,更何況徵發四州計程車兵,讓他們忍受萬里遠征的痛苦?這是不可徵發的第七個理由。從前,朝廷派中郎將尹就去討伐益州的叛羌,益州有諺語說:“叛羌來了,還可;尹就來了,殺我。”其後,將尹就調回京都,把軍隊交付給益州刺史張喬。張喬依靠原有軍隊的將領和軍吏,一個月之內,便將叛羌擊破殲滅。這證明由朝廷派遣大將沒有益處,而州郡地方官吏卻足以勝任。應該重新選派即勇敢而又有謀略,即仁惠而又可勝任將帥的人,擔任州刺史和郡太守,命他們都駐守在交趾郡。而今,日南郡兵力單薄,又無糧秣,守既守不住,戰又不能戰,可以暫時放棄它,先把官吏和人民遷徙到北方的交趾郡,等到亂事平定之後,再命他們返回日南郡。另外,招募和收買蠻夷,讓他們互相攻殺,朝廷 則供給金帛資助他們。如果有能夠使用反間計離間敵人內部、斬殺蠻夷首領的,朝廷則許以封侯,賜以食邑。前任幷州刺史、長沙人祝良,勇敢果斷;南陽人張喬,從前在益州建立過平定叛羌的功勳,他們都可以受到信任和重用。過去,漢文帝就在原地任命魏尚為雲中郡太守,哀帝命使者到楚地拜授龔舍為泰山郡太守。應該就在原地拜授祝良等人,命他們直接前往交趾郡任職。”四府完全同意李固的意見。於是,順帝在原地任命祝良為九真郡太守,張喬為交趾州刺史。張喬到任以後,對叛蠻開誠佈公地進行安撫和誘勸,叛軍全部投降或解散。祝良到九真郡之後,單獨乘車進入叛軍大營,給他們指出生路,用威力和信譽進行招撫,叛軍投降的有數萬人,他們一同為祝良修築郡太守府的官舍。從此,五嶺以外地區恢復和平。
  [5]秋,八月,己未,司徒黃尚免。九月,己酉,以光祿勳長沙劉壽為司徒。
  [5]秋季,八月己未(二十日),司徒黃尚被免官。九月己酉(疑誤),擢升光祿勳、長沙人劉壽為司徒。
  [6]丙戌,令大將軍、三公舉剛毅、武猛、謀謨任將帥者各二人,特進、卿、校尉各一人。
  [6]丙戌(十七日),順帝命大將軍、三公向朝廷舉薦剛毅、武猛、有謀略,可以擔任將帥的人才,每人推薦二人;特進、九卿、校尉,每人推薦一人。
  初,尚書令左雄薦冀州刺史周舉為尚書;既而雄為司隸校尉,舉故冀州刺史馮直任將帥。直嘗坐臧受罪,舉以此劾奏雄。雄曰:“詔書使我選武猛,不使我選清高。”舉曰:“詔書使君選武猛,不使君選貪汙也!”雄曰:“進君,適所以自伐也。”舉曰:“昔趙宣子任韓厥為司馬,厥以軍法戮宣子僕,宣子謂諸大夫曰:‘可賀我矣!吾選厥也任其事。’今君不以舉之不才誤升諸朝,不敢阿君以為君羞;不寤君之意與宣子殊也。”雄悅,謝曰:“吾嘗事馮直之父,又與直善;今宣光以此奏吾,是吾之過也!”天下益以此賢之。
  最初,尚書令左雄,推薦冀州刺史周舉為尚書。接著,左雄任司隸校尉,又推薦前任冀州刺史馮直有將帥之才。因馮直曾經犯過貪汙罪,周舉便就此彈劾左雄。左雄說:“聖旨讓我推薦武猛的人才,不是讓我推薦品行清白高潔的人才。”周舉回答說:“聖旨是讓你推薦武猛的人才,但也沒有教你推薦犯有貪汙罪的人。”左雄又說:“我推薦了您,反受您的打擊,恰恰是自作自受。”周舉回答說:“過去,趙宣子任用韓厥為司馬,韓厥卻用軍法將趙宣子的奴僕殺掉,趙宣子對各位大夫說:‘你們應該向我祝賀,我推薦韓厥,他果然盡忠職守。’而今,承蒙您不嫌棄我沒有才能,而誤將我推薦到朝廷,所以,我不敢迎合您,讓您蒙羞。可是,想不到您的看法和趙宣子完全不一樣。”左雄大為高興,向周舉道歉說:“我曾經做過馮直父親的部屬,又和馮直是好朋友。如今你因此而彈劾我,正是我的過錯。”從此,天下的人對左雄更為尊敬。
  是時,宦官競賣恩勢,唯大長秋良賀清儉退厚。及詔舉武猛,賀獨無所薦。帝問其故,對曰:“臣生自草茅,長於宮掖,既無知人之明,又未嘗交加士類。昔衛鞅因景監以見,有識知其不終。今得臣舉者,匪榮伊辱,是以不敢!”帝由是賞之。
  這時,宦官倚仗皇帝的龐信,爭相賣弄權勢,唯有大長秋良賀清廉淡泊,謙讓敦厚。等到皇帝下詔,命各人推薦武力勇猛的人才時,唯獨良賀沒有舉薦。順帝問他什麼原因,良賀回答說:“我出生於荒野民間,在宮廷中長大,既沒有識別人的聰明,又沒有和有才能的人士交往。過去,衛鞅由宦官景監推薦,有識之士就預見到他沒有好結果。現在,能得到我推薦的人,他不僅不會引以為榮,反而覺得是一種恥辱。因此我不敢舉薦。”順帝從此賞識良賀。
  [7]冬,十月,燒當羌那離等三千餘騎寇金城,校尉馬賢擊破之。
  [7]冬季,十月,燒當羌人首領那離等,率領三千餘騎兵,侵犯金城郡,護羌校尉馬賢將其擊破。
  [8]十二月,戊戌朔,日有食之 。
  [8]十二月戊戌朔(初一),出現日食。
  [9]大將軍商以小黃門南陽曹節等用事於中,遣子冀、不疑與為交友;而宦官忌其寵,反欲陷之。中常侍張逵、蘧政、楊定等與左右連謀,共譖商及中常侍曹騰、孟賁,雲“欲徵諸王子,圖議廢立,請收商等案罪。”帝曰:“大將軍父子,我所親,騰、賁,我所愛,必無是,但汝曹共妒之耳。”逵等知言不用,懼迫,遂出,矯詔收縛騰、賁於省中。帝聞,震怒,敕宦者李歙急呼騰、賁釋之;收逵等下獄。
  [9]大將軍梁商因為小黃門、南陽人曹節等在宮中當權,就命自己的兒子梁冀、梁不疑和曹節等結交。而其他宦官忌妒曹節受寵,反而想要陷害他。中常侍張逵、蘧政、楊定等,和他們左右的親信勾結密謀,一同向順帝誣告梁商和中常侍曹騰、孟賁,說:“梁商等準備徵召諸王的兒子前來京都洛陽,圖謀廢黜皇上,另立新的皇帝,請將梁商等收捕治罪。”順帝說:“大將軍父子是我所親信的,曹騰、孟賁是我所寵愛的,一定沒有這回事,只是你們都忌妒他們罷了。”張逵等知道他們的讒言沒有被順帝採納,恐懼殺身大禍降臨到自己頭上,於是退下,假傳聖旨,在宮中逮捕曹騰和孟賁。順帝聞訊大發雷霆,命宦官李歙急速傳命釋放曹騰、孟賁。並將張逵等人逮捕下獄。
四年(己卯、139)
  四年(己卯,公元139年)
  [1]春,正月,庚辰,逵等伏誅;事連弘農太守張鳳、安平相楊皓,皆坐死;辭所連染,延及在位大臣。商懼多侵枉,乃上疏曰:“《春秋》之義,功在元帥,罪止首惡。大獄一起,無辜者眾,死囚久系,纖微成大,非所以順迎和氣,平政成化也。宜早訖竟,以止逮捕之煩。”帝納之,罪止坐者。
  [1]春季,正月庚辰(十三日),張逵等人伏法被誅。弘農郡太守張鳳和 安平國相楊皓,因被張逵等人牽連,都坐罪處死。受口供牽連的,還涉及到在位的朝廷大臣。梁商擔心冤枉許多無辜者,於是上書說:“按照《春秋》上面所講的道理,功勳歸於元帥,罪惡僅懲辦首惡。大獄一起,無辜受害的人將會很多,身犯死罪的囚犯長久關押的監獄,細微小事會牽連成大事,這樣不能順應和氣,治平政事,成就教化。應該及早結案,停止逮捕的煩擾。”順帝採納,治罪僅限於當事人犯。
  二月,帝以商少子虎賁中郎將不疑為步兵校尉。商上書辭曰:“不疑童孺,猥處成人之位。昔晏平仲辭殿以安其富,公儀休不受魚飧以定其位;臣雖不才,亦願固福祿於聖世!”上乃以不疑為侍中、奉車都尉。
  二月,順帝任命梁商的小兒子虎賁中郎將梁不疑為步兵校尉。梁商上書辭讓說:“梁不疑是個孩子,竟擔任成人才可以擔任的官職。過去,晏嬰辭讓殿的土地,用來保全自己的財富;公儀休不接受別人的贈魚,用來保全自己的地位。我雖然沒有才能,也希望在聖主之世保全我的財富和地位。”於是,順帝任命梁不疑為侍中、奉車都尉。
  [2]三月,乙亥,京師地震。
  [2]三月乙亥(初九),京都洛陽發生地震。
  [3]燒當羌那離等復反;夏,四月,癸卯,護羌校尉馬賢討斬之。獲首虜千二百餘級。
  [3]燒當羌人首領那離等再次反叛。夏季,四月癸卯(初八),護羌校尉馬賢率軍進行討伐,將那離斬首,並斬殺和俘虜一千二百餘人。
  [4]戊午,赦天下。
  [4]戊午(二十三日),大赦天下。
  [5]五月,戊辰,封故濟北惠王壽子安為濟北王。
  [5]五月戊辰(初三),將已故濟北惠王劉壽的兒子劉安封為濟北王。
  [6]秋,八月,太原旱。
  [6]秋季,八月,太原郡發生旱災。
  五年(庚辰、140)
五年(庚辰,公元140年)
  [1]春,二月,戊申,京師地震。
  [1]春季,二月戊申(十七日),京都洛陽發生地震。
  [2]南匈奴句龍王吾斯、車紐等反,寇西河;招誘右賢王合兵圍美稷,殺朔方、代郡長吏。夏,五月,度遼將軍馬續與中郎將梁並等發邊兵及羌、胡合二萬餘人掩擊,破之。吾斯等復更屯聚,攻沒城邑。天子遣使責讓單于;單于本不預謀,乃脫帽避帳,詣並謝罪。並以病徵,五原太守陳龜代為中郎將。龜以單于不能制下,逼迫單于及其弟左賢王皆令自殺。龜又欲徙單于近親於內郡,而降者遂更狐疑。龜坐下獄,免。
  [2]南匈奴句龍王吾斯和車紐等反叛,攻打西河郡,並引誘右賢王,合兵包圍美稷,殺害朔方郡、代郡的地方官吏。夏季,五月,度遼將軍馬續和護匈奴中郎將梁並等徵發邊防軍及羌人、胡人的軍隊,共二萬餘人,向南匈奴叛軍發動突然襲擊,將其擊破。吾斯等收拾殘部,又重新聚集起來,攻陷城邑。順帝派使者嚴辭譴責南匈奴單于。單于休利本來沒有參與吾斯等人的反叛陰謀,但因受到朝廷的譴責,感到惶恐不安,於是摘下帽子,離開營帳,親自跑到梁並那裡去認罪。正在這時,梁並因病被朝廷召回京都洛陽,任命五原郡太守陳龜接替護匈奴中郎將。陳龜認為單于不能控制部下,於是逼迫單于及他的弟弟左賢王一道自殺。陳龜還打算將單于的近親都遷徙到內地各郡,因而已經降附的 南匈奴部眾更加狐疑不安。結果,陳龜坐罪下獄,被免官。
  大將軍商上表曰:“匈奴寇畔,自知罪極;窮鳥困獸,皆知救死,況種類繁熾,不可單盡。今轉運日增,三軍疲苦,虛內給外,非中國之利。度遼將軍馬續,素有謀謨,且典邊日久,深曉兵要;每得續書,與臣策合。宜令續深溝高壘,以恩信招降,宣示購賞,明為期約,如此,則醜類可服,國家無事矣!”帝從之,乃詔續招降畔虜。
  大將軍梁商上書說:“匈奴背叛,四處劫掠,自知罪大惡極。窮鳥和困獸都知道救死,何況匈奴種族繁盛,不可能消滅淨盡。如今糧秣的轉運日益增加,軍隊疲勞艱苦,挖空內地,填補邊疆,不是中國之福。度遼將軍馬續素有謀略,並且主管邊防時間已經很久,深曉用兵的要術。每次接到馬續的書信,他的謀略總與我相合。應命馬續深挖壕溝,高築壁壘,用恩德信義招撫歸降,公佈懸賞條例,明確規定期限。這樣,匈奴就可以歸附,國家就可以無事了!”順帝採納,於是下詔命馬續招降反叛的匈奴。
  商又移書續等曰:“中國安寧,忘戰日久。良騎夜合,交鋒接矢,決勝當時,戎狄之所長而中國之所短也;強弩乘城,堅營固守,以待期衰,中國之所長而戎狄之所短也。宜務先所長而觀其變,設購開賞,宣示反悔,勿貪小功以亂大謀。”於是右賢王部抑等萬三千口皆詣續降。
  梁商又給馬續等人傳送文書說:“中國境內安寧,忘掉戰爭的時間已經很久。善騎良馬進行夜襲,交鋒時迅速放箭,當時一決勝負,這是匈奴的長處,而是中國的短處。可是,利用強弩,登城守衛,深溝堅壁,固守軍營,等待敵人氣勢衰竭,這是中國的長處,而中匈奴的短處。應該先發揮我們的長處,觀察敵人的變化,設立獎賞,宣佈朝廷的招降之意,啟發匈奴人的反悔之心,不要貪圖小功而亂大謀。”於是,右賢王的部下抑等一萬三千人,都向馬續投降。
  [3]己丑晦,日有食之。
  [3]己丑晦(三十日),出現日食。
  [4]初,那離等既平,朝廷以來機為幷州刺史,劉秉為涼州刺史。機等天性虐刻,多所擾發;且凍、傅難種羌遂反,攻金城,與雜種羌、胡大寇三輔,殺害長吏。機等並坐徵。於是拜馬賢為徵西將軍,以騎都尉耿叔為副,將左右羽林五校士及諸州郡兵十萬人屯漢陽。
  [4]當初,燒當羌人首領那離等反叛被平定後,朝廷任命來機為幷州刺史,劉秉為涼州刺史。來機等人天性暴虐刻薄,他們多方侵擾,大量徵調,使羌族人民不堪忍受。於是且凍種和傅難種羌人反叛,攻打金城郡,又與其他種的羌人、胡人聯合,大舉侵犯三輔地區,殺害地方官吏。來機、劉秉都坐罪,被調回京都洛陽。於是任命馬賢為徵西將軍,騎都尉耿叔為他的副手,率左右羽林五校士,以及各州郡郡兵,共十萬人,屯駐漢陽郡。
  [5]九月,令扶風、漢陽築隴道塢三百所,置屯兵。
  [5]九月,命右扶風、漢陽修築隴道塢壁三百座,每座塢壁都派兵把守 。
  [6]辛未,太尉王龔以老病罷。
  [6]辛未(十四日),太尉王龔因年老有病被罷官。
  [7]且凍羌寇武都,燒隴關。
  [7]且凍羌人攻打武都,焚燒隴關。
  [8]壬午,以太常桓焉為太尉。
  [8]壬午(二十五日),擢升太常桓焉為太尉。
  [9]匈奴句龍王吾斯等立車紐為單于,東引烏桓,西收羌、胡等數萬人攻破京兆虎牙營,殺上郡都尉及軍司馬,遂寇掠並、涼、幽、冀四州。乃徙西河治離石,上郡治夏陽,朔方治五原。十二月,遣使匈奴中郎將張耽將幽州、烏桓諸郡營兵擊車紐等,戰於馬邑,斬首三千級,獲生口甚眾。車紐乞降,而吾斯猶率其部曲與烏桓寇鈔。
  [9]南匈奴句龍王吾斯等,擁立車紐為單于,東方和烏桓聯合,西方集結羌人、胡人,約數萬人,攻破京兆虎牙大營,殺死上郡都尉和軍司馬,於是劫掠幷州、涼州、幽州和冀州。東漢朝廷便將西河郡太守府遷往離石,上郡太守府遷往夏陽,朔方郡太守府遷往五原。十二月,派遣使匈奴中郎將張耽率領幽州烏桓部眾及各郡的地方軍,進擊車紐等,在馬邑會戰,斬殺匈奴軍三千人,俘虜了很多人。車紐請求投降,而吾期仍率領其部眾跟烏桓結合,繼續劫掠。
  [10]初,上命馬賢討西羌,大將軍商以為賢老,不如太中大夫宋漢;帝不 從。漢,由之子也。賢到軍,稽留不進。武都太守馬融上疏曰:“今雜種諸羌轉相鈔盜,宜及未並,亟遣深入,破其支黨;而馬賢等處處留滯。羌、胡百里望塵,千里聽聲,今逃匿避回,漏出其後,則必侵寇三輔,為民大害。臣願請賢所不可,用關東兵五千,裁假部隊之號,盡力率厲,埋根、行首以先吏士;三旬之中,必克破之。臣又聞吳起為將,暑不張蓋,寒不披裘;今賢野次垂幕,珍餚雜,兒子侍妾,事與古反。臣懼賢等專守一城,言攻於西而羌出於東,且其將士將不堪命,必有高克潰叛之變也。”安定人皇甫規亦見賢不恤軍事,審其必敗,上書言狀。朝廷皆不從。
  [10]最初,順帝命馬賢率軍討伐西羌,大將軍梁商認為馬賢年紀已老,不如任命太中大夫宋漢,順帝沒有聽從。宋漢,即宋由的兒子。馬賢到軍中上任以後,一直停留不肯前進。武都郡太守馬融向朝廷上書說:“如今西羌諸種部眾互相攻劫搶掠,應該趁他們還沒有匯合到一起,迅速派兵深入叛軍,擊破各個支黨,可是馬賢等卻處處逗留拖延。羌人和胡人,在百里以外,即可望見他們揚起的塵土;在千里以外,即可聽到他們行軍的聲音。他們躲開漢軍的鋒芒,避免正面衝突,繞到漢軍的背後,直接侵犯和劫掠三輔地區,給人民帶來很大的禍害。我請求把馬賢認為不能作戰的關東地區的軍隊五千人交給我,僅借用部隊的稱號,我願盡力率領和激勵他們,誓不後退,為官兵帶頭,在三十天之內,必然可以打敗叛羌。我又聽說,吳起為將,夏天再炎熱,也不張開傘蓋;冬天再寒冷,也不穿皮衣。而今,馬賢在野外垂掛帳幕,珍味佳餚雜陳,兒子、侍妾侍奉左右,事事和古代名將相反。我恐怕馬賢等專守一個城池,聲稱攻打西方,而羌人卻在東方出現,使得他部下的將領和士兵不堪奔命,必將有 同鄭國高克一樣潰敗反叛的變故。”與此同時,安定人皇甫規也發現馬賢不憂慮軍事,估計他一定會失敗,於是上書彙報情況。朝廷都沒有采納。
  六年(辛巳、141)
六年(辛巳,公元141年)
  [1]春,正月,丙子,徵西將軍馬賢與且凍羌戰於射姑山,賢軍敗;賢及二子皆沒,東、西羌遂大合。閏月,鞏唐羌寇隴西,遂及三輔,燒園陵,殺掠吏民。
  [1]春季,正月丙子(二十一日),徵西將軍馬賢和且凍羌人在射姑山會戰,馬賢的軍隊大敗。馬賢和他的兩個兒子全都陳亡。於是,東羌和西羌大規模地匯合。閏月,鞏唐羌人攻打隴西郡,軍鋒到達三輔地區,焚燒西漢歷代皇帝墳墓陵園,屠殺劫掠官吏和人民。
  [2]二月,丁巳,有星孛於營室。
  [2]二月丁巳(初三),有異星出現在營室星座。
  [3]三月,上巳,大將軍商大會賓客,宴於雒水;酒闌,繼以《薤露之歌》。從事中郎周舉聞之,嘆曰:“此所謂哀樂失時,非其所也,殃將及乎!”
  [3]三月上巳日,大將軍梁商在洛水之濱大宴賓客。酒席將散時,又演奏常用來作輓歌的《薤露之歌》。從事中郎周舉聽到後,嘆息說:“這正是所謂的哀樂不合時,歌唱得不合場所,難道禍殃將要降臨了嗎?”
  [4]武都太守趙衝追擊鞏唐羌,斬首四百餘級,降二千餘人。詔衝督河西四郡兵為節度。
  [4]武都郡太守趙衝追擊鞏唐羌人,斬殺四百餘人,招降二千餘人。順帝下詔,命趙衝督率河西四郡的地方軍隊,負責節制。
  安定上計掾皇甫規上疏曰:“臣比年以來,數陳便宜:羌戎未動,策其將反;馬賢始出,知其必敗;誤中之言,在可考校。臣每惟賢等擁眾四年,未有成功,縣師之費,且百億計,出於平民,回入奸吏,故江湖之人,群為盜賊,青、徐荒飢,襁負流散。夫羌戎潰叛,不由承平,皆因邊將失於綏御,乘常守安則加侵暴,苟競小利則致大害,微勝則虛張首級,軍敗則隱匿不言。軍士勞 怨,困於猾吏,進不得快戰以徼功,退不得溫飽以全命,餓死溝渠,暴骨中原;徒見王師之出,不聞振旅之聲。酋豪泣血,驚懼生變,是以安不能久,叛則經年,臣所以搏手扣心而增嘆者也!願假臣兩營、二郡屯列坐食之兵五千,出其不意,與趙衝共相首尾。土地山谷,臣所曉習;兵勢巧便,臣已更之;可不煩方寸之印,尺帛之賜,高可以滌患,下可以納降。若謂臣年少、官輕,不足用者,凡諸敗將,非官爵之不高,年齒之不邁。臣不勝至誠,沒死自陳!”帝不能用。
  安定郡上計掾皇甫規上書說:“我近年以來,曾經多次向陛下提出建議。當羌人尚未發動時,我預計他們將要反叛;馬堅統率大軍剛開始出發時,我觀察到他必然失敗;要是有人認為這是僥倖說中的意見,那麼可以進行查考核對。我每每想到,馬賢等人統軍四年,沒有得到成功,出兵遠征的費用,已將近一百億,這些經費,雖然出自齊民百姓,卻都流入貪官汙吏之手,所以,江湖之人群起而為盜賊,青州和徐州一片饑荒,百姓揹負小孩,四散逃亡。羌人之所以反叛,不是由於天下太平而引起的,全是因為守邊將帥不懂安撫治理之道,對於平常安分守己的羌人,則加以虐待,只貪圖小利,終於招致大禍。獲得 微小的勝利,則向朝廷虛報斬殺人頭的數量;打了敗仗,便隱瞞不上報。戰士辛苦怨憤,受制於奸猾的官吏,進不能速戰以立功,退不得溫飽以保全性命,餓死在溝渠裡,屍骨暴露在原野之中。只看見朝廷的軍隊出塞禦敵,卻聽不到他們凱旋歸來的訊息。羌人的首領極其悲痛地無聲哭泣,非常懼怕會發生意外的變故,所以,不能保持長期的安定,一旦起兵反叛,就要經年累月。我所以搓手捶胸,嘆息不已,就是這個原因。我請求陛下,將扶風雍營和京兆虎牙營兩營以及安定、隴西兩郡暫時沒有戰鬥任務的五千士兵借撥給我,我將對羌人發動出其不意的攻擊,和趙衝前後呼應。羌人地區的土地和山谷等地理形勢,我素來很熟悉,用兵的戰略和戰術,我也已有經驗。用不著一寸見方的印信,也用不著賞賜一尺布帛,最好的結果是剷除禍患,最低限度也可以使羌人降服。如果認為我年輕,官位又低,不足以任用,可那些戰敗的將帥,並不是官爵不高,年齡不老。我以萬分至誠,冒著死罪向陛下陳述自己的見解!”順帝不能採納。
  [5]庚子,司空郭虔免。丙午,以太僕趙戒為司空。
  [5]庚子(十六日),司空郭虔被免官。丙午(二十二日),擢升太僕趙戒為司空。
  [6]夏,使匈奴中郎將張耽、度遼將軍馬續率鮮卑到城,擊烏桓於通天山,大破之。
  [6]夏季,使匈奴中郎將張耽、度遼將軍馬續率領鮮卑部眾到達城,在通天山進擊烏桓,烏桓大敗。
  [7]鞏唐羌寇北地。北地太守賈福與趙衝擊之,不利。
  [7]鞏唐羌人攻打北地郡,北地郡太守賈福和趙衝率軍迎戰,失利。
  [8]秋,八月,乘氏忠侯梁商病篤,敕子冀等曰:“吾生無以輔益朝廷,死何可耗費帑藏!衣衾、飯含、玉匣、珠貝之屬,何益朽骨!百僚勞擾,紛華道路,祗增塵垢耳。宜皆辭之。”丙辰,薨;帝親臨喪。諸子欲從其誨,朝廷不聽,賜以東園秘器、銀鏤、黃腸、玉匣。及葬,賜輕車、介士,中宮親送。帝至宣陽亭,瞻望車騎。壬戌,以河南尹、乘氏侯梁冀為大將軍,冀弟侍中不疑為河南尹。
  [8]秋季,八月,乘氏侯梁商病重,告誡他的兒子梁冀等人說:“我活著的時候,沒能輔佐朝廷,死後怎可耗費國家庫藏?裝殮的衣服單被,放在口中的含飯含玉,用作葬服的金縷玉衣,以及珠寶貝殼之類東西,對死人又有什麼益處?勞累和騷擾文武百官,一路上弄得繁華盛麗,只是增加塵土和汙垢罷了,應該都加以謝絕。”丙辰(初四),梁商去世,順帝親來弔喪。他的兒子們準備遵照遺囑來辦理喪事,朝廷不許,賞賜東園製作的葬具一副,棺用白銀雕花,槨用黃心柏木,以及玉衣一件。等到安葬時,又派武裝士兵駕兵車護送。皇后梁親自送靈。順帝到宣陽亭,遙望喪葬車隊。壬戌(初十),擢升河南尹、乘氏侯梁冀為大將軍;梁冀的弟弟梁不疑為河南尹。
  臣光曰:成帝不能選任賢俊,委政舅家,可謂暗矣;猶知王立之不材,棄而不用。順帝援大柄,授之後族,梁冀頑兇暴,著於平昔,而使之繼父之位,終於悖逆,蕩覆漢室;校於成帝,暗又甚焉!
  臣司馬光曰:漢成帝不能選任賢能,把政權交給舅父家族,可謂昏庸。但他總還知道王立沒有才能,摒棄不用。順帝把朝廷大權交給皇后家族,而梁冀頑鈍囂張,兇狠暴虐,平時已很明顯,卻使他繼承其父官位,終於導致狂悖叛逆,顛覆東漢王朝。跟成帝比較,昏庸更甚!
  [9]初,梁商病篤,帝親臨幸,問以遺言。對曰:“臣從事中郎周舉,清高忠正,可重任也。”由是拜舉諫議大夫。
  [9]當初,梁商病重,順帝親自到梁家探望,問他遺言。梁商回答說:“我的從事中郎周舉,清廉高潔,忠良正直,可以委以重任。”因此,順帝任命周舉為諫議大夫。
  [10]九月,諸羌寇武威。
  [10]九月,羌人諸種攻打武威郡。
  [11]辛亥晦,日有食之。
  [11]辛亥晦(三十日),出現日食。
  [12]冬,十月,癸丑,以羌寇充斥,涼部震恐,復徙安定居扶風,北地居馮翊。十一月,庚子,以執金吾張喬行車騎將軍事,將兵萬五千人屯三輔。
  [12]冬季,十月癸丑(初二),因處處有羌人劫掠,涼州震動驚恐,又把安定郡太守府遷到右扶風,把北地郡太守府遷到左馮翊。十一月庚子(二十日),擢升執金吾張喬代理車騎將軍事務,率軍一萬五千人,駐守三輔。
  [13]荊州盜賊起,彌年不定;以大將軍從事中郎李固為荊州刺史。固到,遣吏勞問境內,赦寇盜前釁,與之更始。於是賊帥夏密等率其魁黨六百餘人自縛歸首,固皆原之,遣還,自相招集,開示威法;半歲間,餘類悉降,州內清平。奏南陽太守高賜等臧穢;賜等重賂大將軍梁冀,冀為之千里移檄,而固持之愈急,冀遂徙固為泰山太守。時泰山盜賊屯聚歷年,郡兵常千人追討,不能制;固到,悉罷遣歸農,但選留任戰者百餘人,以恩信招誘之。未滿歲,賊皆弭散。
  [13]荊州盜賊紛起,經年不能平定。於是,朝廷任命大將軍從事中郎李固為荊州刺史。李固到任後,派遣官吏到所管轄的境內各地進行慰問,對盜賊從前的行為一律予以赦免,讓他們重新做人。於是,盜賊首領夏密等,率領他手下的頭目六百餘人,都將自己捆綁起來,自首投降。李固一律寬赦他們,讓他們回去,互相招集,宣揚朝廷的聲威和法令。半年之內,其餘的盜賊全都投降,州內恢復平靜。李固向朝廷彈劾南陽郡太守高賜等貪贓枉法。高賜等用貴重禮物賄賂大將軍梁冀,於是梁冀為高賜等發出一日賓士千里的緊急文書,向李固求情。然而,李固卻追查得更急。於是,梁冀將李固調任為泰山郡太守。當時,泰山郡的盜賊聚集經年,郡太守府常派出上千名郡兵追剿和討伐,都不能取勝。李固到任後,將郡兵全部解散,遣送回家務農,僅選擇善戰的郡兵約一百餘名留下,用恩德和威信招降盜賊。不到一年,盜賊全部散去。
  漢安元年(壬午、142)
漢安元年(壬午,公元142年)
  [1]春,正月,癸巳,赦天下,改元。
  [1]春季,正月癸巳(十四日),大赦天下。改年號。
  [2]秋,八月,南匈奴句龍吾斯與、臺耆等復反,寇掠並部。
  [2]秋季,八月,南匈奴句龍王吾斯和、臺耆等再次反叛,攻打劫掠幷州。
  [3]丁卯,遣侍中河內杜喬、周舉、守光祿大夫周栩、馮羨、魏郡欒巴、張綱、郭遵、劉班分行州郡,表賢良,顯忠勤;其貪汙有罪者,刺史、二千石驛馬上之,墨綬以下便輒收舉。喬等受命之部,張綱獨埋其車輪於雒陽都亭,曰:“豺狼當路,安問狐狸!”遂劾奏“大將軍冀、河南尹不疑,以外威蒙恩,居阿衡之任,而專肆貪叨,縱恣無極,謹條其無君之心十五事,斯皆臣子所切齒者也。”書御,京師震竦。時皇后寵方盛,諸梁姻戚滿朝,帝雖知綱言直,不能用也。杜喬至兗州,表奏泰山太守李固政為天下第一,上徵固為將作大匠。八使所劾奏,多梁冀及宦者親黨;互為請救,事皆寢遏。侍御史河南種皓疾之,復行案舉。廷尉吳雄、將作大匠李固亦上言:“八使所糾,宜急誅罰。”帝乃更下八使奏章,令考正其罪。[3]丁卯(二十一日),東漢朝廷派遣侍中河內人杜喬、周舉,代理光祿大夫周栩、馮羨,魏郡人欒巴、張綱、郭遵、劉班,分別到各州郡進行視察,表揚有德行和忠於職守的地方官吏。對於貪贓枉法的人,屬於刺史、郡太守等二千石以上的官吏,將他們的罪行用驛馬迅速上奏朝廷;屬於縣令、縣長及以下的官吏,便就地直接逮捕法辦。杜喬等接受使命後出發到各州郡,唯獨張綱把車輪埋在洛陽城的都亭,他說:“豺狼當道,怎麼去問狐狸?”於是上書彈劾:“大將軍梁冀、河南尹梁不疑,因身為外戚而蒙受皇恩,肩負輔佐皇帝的重任,卻大肆貪汙,任情縱慾。謹列舉出他目無君王、貪贓枉法的十五件大事,這都是做臣子的人所切齒痛恨的。”奏章呈上去後,京都洛陽為之震驚。當時,皇后梁正大受龐幸,梁氏家族親戚佈滿朝廷,順帝雖知道張綱說得對,但不能採納。杜喬到兗州視察以後,向朝廷上表,稱泰山郡太守李固的政績為天下第一。於是,順帝將李固徵召到京都洛陽,任命他為將作大匠。八位使者向朝廷所彈劾的地方官吏,多數是梁冀和宦官的親友和同黨。由於皇親和宦官互相請託和庇護,所有的彈劾案都被擱置。侍御史、河南人種對此感到痛恨,再次進行舉報。廷尉吳雄、將作大匠李固也上書說:“八位使者所指控的地方官吏,應迅速懲處。”順帝這才把八位使者的彈劾奏章,重新交付給有關官吏,命令審查定罪。
  梁冀恨張綱,思有以中傷之。時廣陵賊張嬰寇亂揚、徐間積十餘年,二千石不能制,冀乃以綱為廣陵太守。前太守率多求兵馬,綱獨單車之職。既到,徑詣嬰壘門;嬰大驚,遽走閉壘。綱於門罷遣吏民,獨留所親者十餘人,以書喻嬰,請與相見。嬰見綱至誠,乃出拜謁。綱延置上坐,譬之曰:“前後二千石多肆貪暴,故致公等懷憤相聚;二千石信有罪矣,然為之者又非義也。今主上仁聖,欲以恩德服叛,故遣太守來,思以爵祿相榮,不願以刑罰相加,今誠轉禍為福之時也。若聞義不服,天子赫然震怒,荊、揚、兗、豫大兵雲合,身首橫分,血嗣俱絕。二者利害,公其深計之!”嬰聞,泣下曰:“荒裔愚民,不能自通朝廷,不堪侵枉,遂復相聚偷生,若魚游釜中,知其不可久,且以喘息須臾間耳!今聞明府之言,乃嬰等更生之辰也!”乃辭還營。明日,將所部萬餘人與妻子面縛歸降。綱單車入嬰壘,大會,置酒為樂,散遣部眾,任從所之;親為卜居宅、相田疇;子孫欲為吏者,皆引召之。人情悅服,南州晏然。朝廷論功當封,梁冀遏之。在郡一歲,卒;張嬰等五百餘人為之制服行喪,送到犍為,負土成墳。詔拜其子續為郎中,賜錢百萬。
  梁冀痛恨張納,想找一個機會來陷害他。當時,廣陵郡的盜賊首領張嬰在揚州、徐州一帶,作亂已有十餘年,歷任郡太守都無法鎮壓下去。於是,梁冀就任命張綱為廣陵郡太守。以前的廣陵郡太守都請求朝廷多派兵馬,而張綱卻只乘一車前去上任。抵達廣陵以後,就徑直到張嬰營壘大門,求見張嬰。張嬰大吃一驚,急忙下令緊閉營門。張綱在門外將所有跟他前來的官吏和百姓都打發回去,僅留下十幾個親信,然後寫信告訴張嬰,請他出來見面。張嬰看到張綱十分誠懇,於是出營拜見。張綱讓張嬰坐在上座,開導他說:“過去歷任郡太守,多數一味貪婪和殘暴,使得你們心懷憤怒,聚眾起兵。郡太守的確有罪,然而你們這樣做也不符合大義。如今主上仁愛聖明,準備用恩德消除叛亂,所以才派我來,想賜給你們封爵和官位,使你們榮耀,不願意對你們施加刑罰,今天確實是轉禍為福的大好時機。如果聽到這些道理而不肯歸附朝廷,天子赫然盛怒,徵調荊州、揚州、兗州、豫州的大軍,象雲一樣集合,你們就將身首異處,子孫滅絕。二者的利害,請你好好考慮。”張嬰聽後流著眼淚說:“我們這些野蠻的愚民,自己不能上通朝廷,不堪忍受殘酷迫害,才聚集在一起苟且偷生,象魚遊鍋中,自己也知道不能長久,只不過暫時苟延殘喘而已。今日聽到您的開導,正是我們再生之時。”於是,張嬰告辭回營。次日,張嬰率領他的部眾一萬餘人和妻子兒女,把手臂捆綁在背後,向張綱投降。然後,張綱獨自乘車進入張嬰的營壘,大擺筵席,飲酒作樂,遣散張嬰的部眾,聽任他們去願意投奔的地方。張綱還親自為張嬰選擇住宅,檢視田地,張嬰的子孫想當地方官吏的,他都加以推薦任用。人們心悅誠服,當地一片和平。朝廷評論功績,應當封張綱侯爵,但受到了梁冀的阻撓。張綱在廣陵郡任職一年後去世。張嬰等五百餘人,為他穿上喪服舉哀,將他的靈柩送回家鄉犍為,還為他運送泥土,築成墳墓。順帝下詔,任命張綱的兒子張續為郎中,並賜錢一百萬。
  是時,二千石長吏有能政者,有雒陽令任峻、冀州刺史京兆蘇章、膠東相陳留吳。雒陽令自王渙之後,皆不稱職;峻能選用文武吏,各盡其用,發奸不旋踵,民間不畏吏,其威禁猛於渙,而文理政教不如也。章為冀州刺史;有故人為清河太守,章行部,欲案其奸臧,乃請太守為設酒餚,陳平生之好甚歡。太守喜曰:“人皆有一天,我獨有二天!”章曰:“今夕蘇孺文與故人飲者,私恩也;明日冀州刺史案事者,公法也。”遂舉正其罪;州境肅然。後以摧折權豪忤旨,坐免。時天下日敝,民多愁苦,論者日夜稱章,朝廷遂不能複用也。為膠東相,政崇仁簡,民不忍欺。嗇夫孫性,私賦民錢,市衣以進其父,父得而怒曰:“有君如是,何忍欺之!”促歸伏罪。性慚懼詣閣,持衣自首。屏左右問其故,性具談父言。曰:“掾以親故受汙穢之名,所謂‘觀過斯知仁矣’。”使歸謝其父,還以衣遺之。
  當時,有才能和政績的二千石官吏,包括洛陽令任峻、冀州刺史京兆尹人蘇章、膠東國相陳留人吳。自從王渙以後,所有的洛陽令都不稱職。任峻接任洛陽令後,善於選用文武官吏,使他們各盡其才,舉發奸罪十分迅速,轉足之間即可破案,民間也不再畏懼官吏。任峻的威嚴和震懾能力超過王渙,然而在禮文儀節、政治教化方面不如王渙。蘇章任冀州刺史,他的一位故人是清河郡太守,蘇章在轄區巡視,準備查問他的貪贓枉法罪行。於是他請這位太守備下酒和菜餚,暢敘平生友情,甚為歡洽。太守高興地說:“別人都只有一個天,唯獨我有兩個天!”以為老朋友蘇章定能為他遮蓋罪惡。蘇章說:“今天晚上,我蘇孺文跟故人喝酒,這是私情;明天,冀州刺史調查案情,則是國法。”於是舉發並判定了他的罪名,全州肅然。蘇章後因打擊權貴而違背皇帝聖旨,獲罪免官。當時,朝政日趨凋敝,人民更加憂愁困苦,議論時事的人日夜稱讚蘇章,但朝廷卻不能再任用他。吳出任膠東國相,為政崇尚仁愛簡約,百姓都不忍心欺騙他。有一位鄉嗇夫,名叫孫性,私自賦斂百姓錢財,買衣服送給自己的父親。父親得到衣服,大怒說:“你有這樣的長官,怎麼忍心欺騙他?”催促他回去認罪。孫性懷著慚愧和畏懼的心情,拿著衣服,到官府自首。吳教左右退出,詢問緣故,孫性就把父親所說的話,全都告訴了吳。吳安慰他說:“你為父親的緣故而蒙受了貪汙的惡名,真是所謂:看他的過失,知道他有仁愛的品德。”他命孫性回家向父親道謝,又把衣服贈給了孫性的父親。
  [4]冬,十月,辛未,太尉桓焉、司徒劉壽免。
  [4]冬季,十月辛未(二十六日),太尉桓焉和司徒劉壽均被免官。
  [5]罕羌邑落五千餘戶詣趙衝降,唯燒何種據參未下。甲戌,罷張喬軍屯。
  [5]罕羌村落五千餘戶,都向趙衝投降,唯有燒何種羌人,仍據守參,不肯歸附。甲戌(二十九日),撤銷張喬在三輔地區的軍事防禦。
  [6]十一月,壬午,以司隸校尉下邳趙峻為太尉,大司農胡廣為司徒。
  [6]十一月壬午(初七),擢升司隸校尉、下邳人趙峻為太尉,大司農胡廣為司徒。
二年(癸未、143)
  二年(癸未,公元143年)
  [1]夏,四月,庚戌,護羌校尉趙衝與漢陽太守張貢擊燒當羌於參,破之。
  [1]夏季,四月庚戌(初八),護羌校尉趙沖和漢陽郡太守張貢,對據守在參的燒當種羌人發動攻擊,將其擊破。
  [2]六月,丙寅,立南匈奴守義王兜樓儲為呼蘭若屍逐就單于。時兜樓儲在京師,上親臨軒授璽綬,引上殿,賜車馬、器服、金帛甚厚。詔太常、大鴻臚與諸國侍子於廣陽門外祖會,饗賜,作樂、角抵、百戲。
  [2]六月丙寅(二十五日),東漢朝廷封南匈奴守義王兜樓儲為單于,號為呼蘭若屍逐就單于。這時,兜樓儲正在京都洛陽,順帝親自主持儀式,頒授單于璽印,引單于上殿,賞賜車馬、器物、衣服、金銀、絲織品,甚為豐厚。又下令,命太常、大鴻臚,以及所有外國派到中國充當人質的王子,在廣陽門 外聚集祭祀路神,給兜樓儲餞行,奏樂,還表演了摔跤和雜技等節目。
  [3]冬,閏十月,趙衝擊燒當羌於阿陽,破之。
  [3]冬季,閏十月,趙衝率軍在漢陽郡的阿陽縣,進擊燒當種羌人,將其擊破。
  [4]十一月,使匈奴中郎將扶風馬實遣人刺殺句龍吾斯。
  [4]十一月,使匈奴中郎將右扶風人馬,派人刺殺了句龍王吾斯。
  [5]涼州自九月以來,地百八十震,山谷坼裂,壞敗城寺,民壓死者甚眾。
  [5]自九月以來,涼州共發生地震一百八十次。山崩谷裂,城郭和官府房舍全都遭到破壞,被壓死的百姓很多。
  [6]尚書令黃瓊以前左雄所上孝廉之選,專用儒學、文吏,於取士之義猶有所遺,乃奏增孝悌及能從政為四科;帝從之。
  [6]尚書令黃瓊認為,先前左雄所上奏的關於孝廉的選舉制度,只限於推薦精通經學的“儒學”和通曉公文格式的,對於選拔人才的原則還有遺漏。於是上書皇帝,請求增加“孝悌”和“有能力從政”兩科,加上原有的“儒學”、“文吏”兩科,共為四科。順帝採納。
建康元年(甲申、144)
  建康元年(甲申,公元144年)
  [1]春,護羌從事馬玄為諸羌所誘,將羌眾亡出塞,領護羌校尉衛琚追擊玄等,斬首八百餘級。趙衝復追叛羌到建威陰河;軍渡竟,所將降胡六百餘人叛走;衝將數百人追之,遇羌伏兵,與戰而歿。衝雖死,而前後多所斬獲,羌遂衰耗。詔封衝子為義陽亭侯。
  [1]春季,護羌從事馬玄,因受羌人的引誘,率領塞內的羌人,逃出塞外。兼任護羌校尉衛琚追擊馬玄等人,斬殺八百餘人。趙衝又追擊叛羌,到達建威陰河,軍隊渡河完畢,他所率領的六百餘名歸降的胡人叛逃。趙衝率領數百人前往追擊,在途中遭到叛羌的伏擊,趙衝在與叛羌的戰鬥中陳亡。趙衝雖然戰死,但前後斬殺和俘虜的叛羌甚多。於是,羌人的勢力衰退下去。順帝下詔,封趙衝的兒子為義陽亭侯。
  [2]夏,四月,使匈奴中郎將馬擊南匈奴左部,破之。於是胡、羌、烏桓悉詣降。
  [2]夏季,四月,使匈奴中郎將馬攻擊南匈奴左部,將其擊破。於是,胡人、羌人、烏桓人全向馬歸降。
  [3]辛巳,立皇子炳為太子,改元,赦天下。太子居承光宮,帝使侍御史種監太子家。中常侍高梵從中單駕出迎太子,時太傅杜喬等疑不欲從而未決,乃手劍當車曰:“太子,國之儲副,人命所繫。今常侍來,無詔信,何以知非奸邪?今日有死而已!”梵辭屈,不敢對,馳還奏之。詔報,太子乃得去。喬退而嘆息,愧臨事不惑;帝亦嘉其持重,稱善者良久。
  [3]辛巳(十五日),立皇子劉炳為太子,改年號。大赦天下。太子住在承光宮,順帝派侍御史種做太子宮中的總管。中常侍高梵從內宮乘一輛車子出來迎接太子。當時,太傅杜喬等感到懷疑,不想讓高梵把太子接走,但又決定不下。於是,種手提寶劍,擋住車說:“太子是國家的王位繼承人,關係著人民的生命。如今常侍前來,沒有詔書和符信,怎麼知道不是奸謀呢?今天,只有一死而已。”高梵說不過種,不敢回答,急忙驅車回宮奏報。拿來順帝詔書後,太子才得以離開。杜喬退下後嘆息,自愧不如種遇事不亂。順帝也誇獎種持重謹慎,稱讚了很久。
  [4]揚、徐盜賊群起,盤互連歲。秋,八月,九江範容、周生等寇掠城邑,屯據歷陽,為江、淮世患;遣御史中丞馮緄督州兵討之。
  [4]揚州、徐州的盜賊蜂擁而起,相互聯合,連年不息。秋季,八月,九江賊帥範容、周生等,攻打劫掠城市和村落,屯駐據守歷陽縣,已經成為長江和淮河之間的巨大禍害。東漢朝廷派遣御史中丞馮緄,督率州的地方軍隊,前往討伐。
  [5]庚午,帝崩於玉堂前殿。太子即皇帝位,年二歲。尊皇后曰皇太后。太后臨朝。丁丑,以太尉趙峻為太傅,大司農李固為太尉,參錄尚書事。
  [5]庚午(初六),順帝在玉堂前殿駕崩。太子劉炳即皇帝位,年僅二歲。尊皇后梁為皇太后。皇太后臨朝主管朝政。丁丑(十三日),任命太尉趙峻為太傅,大司農李固為太尉,參與主持尚書事務。
  [6]九月,丙午,葬孝順皇帝於憲陵,廟曰敬宗。
  [6]九月丙午(十二日),將順帝安葬在憲陵,廟號敬宗。
  [7]是日,京師及太原、雁門地震。
  [7]當日,京都洛陽,以及太原郡、雁門郡,均發生地震。
  [8]庚戌,詔舉賢良方正之士,策問之。皇甫規對曰:“伏惟孝順皇帝初勤王政,紀綱四方,幾以獲安;後遭奸偽,威分近習,受賂賣爵,賓客交錯,天下擾擾,從亂如歸,官民並竭,上下窮虛。陛下體兼乾坤,聰哲純茂,攝政之初,拔用忠貞,其餘維納,多所改正,遠近翕然望見太平,而災異不息,寇賊縱橫,殆以奸臣權重之所致也。其常侍尤無狀者,宜亟黜遣,披掃兇黨,收入財賄,以塞痛怨,以答天誡。大將軍冀、河南尹不疑,亦宜增修謙節,輔以儒術,省去遊娛不急之務,割減廬第無益之飾。夫君者,舟也;民者,水也;群臣,乘舟者也;將軍兄弟,操楫者也。若能平志畢力,以度元元,所謂福也;如其怠馳,將淪波濤,可不慎乎!夫德不稱祿,猶鑿墉之趾以益其高,豈量力審功,安固之道哉!凡諸宿猾、酒徒、戲客,皆宜貶斥,以懲不軌;令冀等深思得賢之福,失人之累。”梁冀忿之,以規為下第,拜郎中;託疾,免歸,州郡承冀旨,幾陷死者再三,遂沉廢於家,積十餘年。
  [8]庚戌(十六日),皇太后下詔,命舉薦“賢良方正”的人才,策問政事。皇甫規對策說:“我認為,順帝即位初年,勤於帝王政事,治理四方,幾乎使天下得到安寧。後來受到奸佞的包圍,朝廷大權旁落到左右親近之手。他們收取賄賂,出賣官爵,賓客相互往來,使天下大亂。人民不堪忍受,投奔亂匪的心情,猶如還歸故鄉一樣的迫切。全國的官吏和人民,都已窮困殆盡;舉國上下,空虛到了極點。陛下以慈母之身君臨天下,聰明聖哲,純潔高尚,剛一開始攝政,就選拔任用忠誠堅貞的人才,對其他法令規章,也多有改正,遠近一致企望看到太平盛世。然而,災異並沒有止息,盜賊橫行,大概是奸佞的權力太重所造成的。常侍中表現特別不好的,應該迅速罷黜和遣退,不僅要驅除這群作惡的人,還要沒收他們所受的賄賂贓物,以此來安撫人民的痛苦和怨恨,回答上天的告誡。大將軍梁冀、河南尹梁不疑,也應該努力加強修養謙恭的節操,輔之以學習儒術,省去娛樂方面不急需的開支,削減家宅房舍沒有益處的裝飾。君王是船,人民是水,群臣是船上的乘客,將軍兄弟是划槳的水手。如果大家齊心盡力,普渡眾生,這就是福。如果懈怠松馳,勢將被波濤所吞沒,能不慎重嗎?一個人的德行,如果和他所擔任的職位不相稱,就猶如用挖牆腳來使牆壁加高一樣,這豈是量力審功,追求安全的方法?凡是老奸巨滑、酒徒、嬉戲賓客,都應該貶黜斥退,以此懲罰不軌的行為。應命梁冀等人好好考慮得到賢才的福氣和結交非人的嚴重後果。”梁冀對皇甫規非常憤恨,將他的對策列為下等,拜授他為郎中,然後又藉口說皇甫規有病,將他免職,並遣送回鄉。州郡地方官吏順承梁冀的意旨陷害皇甫規,皇甫規好幾次差點都被他們害死。於是,皇甫規被埋沒困頓在家,長達十餘年之久。
  [9]揚州刺史尹耀、九江太守鄧顯討範容等於歷陽,敗歿。
  [9]揚州刺史尹耀和九江郡太守鄧顯在歷陽討伐範容等人,兵敗被殺。
  [10]冬,十月,日南蠻夷復反,攻燒縣邑。交趾刺史九江夏方招誘降之。
  [10]冬季,十月,日南郡的蠻夷再次起兵反叛,攻打焚燒縣城和村落。交趾刺史九江郡人夏方招誘他們歸降。
  [11]十一月,九江盜賊徐鳳、馬勉攻燒城邑;鳳稱無上將軍,勉稱皇帝,築營於當塗山中,建年號,置百官。
  [11]十一月,九江郡盜賊徐鳳、馬勉,攻打焚燒城市和村落。徐鳳自稱無上將軍,馬勉自稱皇帝,在當塗山中建築營壘,建立年號,設定百官。
  [12]十二月,九江賊黃虎等攻合肥。
  [12]十二月,九江郡盜賊黃虎等攻打合肥縣。
  [13]是歲,群盜發憲陵。
  [13]本年,一群盜賊發掘了安葬順帝的憲陵。
孝衝皇帝永嘉元年(乙酉、145)
  漢衝帝永嘉元年(乙酉,公元145年)
  [1]春,正月,戊戌,帝崩於玉堂前殿。梁太后以揚、徐盜賊方盛,欲須所徵諸王侯到乃發喪。太尉李固曰:“帝雖幼少,猶天下之父。今日崩亡,人神感動,豈有人子反共掩匿乎!昔秦皇沙丘之謀及近日北鄉之事,皆秘不發喪,此天下大忌,不可之甚者也!”太后從之,即暮發喪。
  [1]春季,正月戊戌(初六),衝帝在玉堂前殿駕崩。梁太后因揚州、徐州的盜賊正在興盛之時,打算等受徵召的諸侯王、王子們抵達京都洛陽以後再發布衝帝去世的訊息。太尉李固說:“衝帝雖然年齡幼小,但他仍然是全國的君父,今天已經去世,人民和神明,無不為之悲痛,哪裡有做子民的反而共同隱瞞君父去世訊息的作法?從前,秦始皇死後的沙丘之謀,以及最近的迎立北鄉侯之事,都是秘不發喪,這是天下最大的禁忌,絕對不可以這樣作。”梁太后聽從,便於當天晚上發喪。
  清河王蒜及渤海孝王鴻之子纘皆至京師。蒜父曰清河恭王延平;延平及鴻皆樂安夷王寵之子,千乘貞王伉之孫也。清河王為人嚴重,動止有法度,公卿皆歸心焉。李固謂大將軍冀曰:“今當立帝,宜擇長年,高明有德,任親政事者,願將軍審詳大計,察周、霍之立文、宣,戒鄧、閻之利幼弱!” 冀不從,與太后定策禁中。丙辰,冀持節以王青蓋車迎纘入南宮。丁巳,封為建平侯。其日,即皇帝位,年八歲。蒜罷歸國。
  受到徵召的清河王劉蒜及渤海孝王劉鴻的兒子劉纘,都來到京都洛陽。劉蒜的父親是清河恭王劉延平。劉延平和劉鴻,都是樂安王劉寵的兒子,千乘王劉伉的孫子。清河王劉蒜為人嚴肅莊重,行動舉止遵循法令制度,三公九卿都從心裡歸服。李固對大將軍梁冀說:“現在確定繼位皇帝,應當選擇年長,高超明智而有道德,能夠親自處理朝廷政事的人,請將軍仔細考慮國家大計,體察當初周勃所以選立文帝、霍光之所以選立宣帝的道理,以鄧氏家族和閻氏家族選立幼弱的前事為戒。”梁冀不聽,與梁太后在宮中決策。丙辰(二十四日),由梁冀持節,用封王的皇子乘用的青蓋車迎接劉纘進入南宮。丁巳(二十五日),劉纘被封為建平侯,並於當天即皇帝位,年僅八歲。清河王劉蒜則被遣回封國。
  [2]將卜山陵,李固曰:“今處處寇賊,軍興費廣,新創憲陵,賦發非一;帝尚幼小,可起陵於建陵塋內,依康陵制度。”太后從之。己未,葬孝衝皇帝於懷陵。
  [2]朝廷準備為衝帝劉炳選擇墓地,修建陵園,李固說:“現在處處都是盜賊,軍事費用浩大。如果要重新修建一個象憲陵那麼大的陵園,徵收賦稅和調發徭役,不是一個小的數目。而且,衝帝年齡幼小,可以在順帝憲陵之內修建一個陵園安葬,依照殤帝康陵的制度。”梁太后聽從。己未(二十七日),安葬衝帝,陵墓稱為懷陵。
  [3]太后委政宰輔,李固聽言,太后多從之,宦官為惡者一皆斥遣,天下鹹望治平;而梁冀深忌疾之。
  [3]梁太后將朝廷大權交給三公等輔佐大臣,李固所提出的建議,梁太后大都予以採納。凡是作惡的宦官,一律被排斥和遣退。天下人都期望政治清平,然而梁冀卻對此深惡痛絕。
  初,順帝時所除官多不以次;及固在事,奏免百餘人。此等既怨,又希望冀旨,遂共作飛章誣奏固曰:“太尉李固,因公假私,依正行邪,離間近戚,自隆支黨。大行在殯,路人掩涕,固獨胡粉飾貌,搔頭弄姿,旋偃仰,從容治步,曾無慘怛傷悴之心。山陵未成,違矯舊政,善則稱己,過則歸君;斥逐近臣,不得侍送。作威作福,莫固之甚矣!夫子罪莫大於累父,臣惡莫深於毀君,固之過釁,事合誅闢。”書奏,冀以白太后,使下其書;太后不聽。
  當初,順帝時所任命的官吏,多數不按常規次序。等到李固當政時,奏準免職的有一百餘人。這批被免職的官吏,既對李固怨恨,又迎合梁冀的意旨,於是共同寫匿名信誣告李固說:“太尉李固,假公濟私,表面上依照正道辦事,實際上卻從事邪惡的勾當,挑撥離間皇室和近親的關係,培植和加強自己的黨羽。衝帝停柩在堂,路上的行人都掩面哭泣,唯獨李固在臉上用胡粉修飾容貌,搔首弄姿,盤旋俯仰,不慌不忙地按照常規走路,沒有悽慘悲傷的心情。衝帝的陵園還沒有建成,就改變原來的朝政,將功勞歸於自己,過失歸於君王。排斥逐退皇帝身邊的近臣,使他們不能侍奉送葬。作威作福,沒有李固這樣厲害的了!做兒子最大的罪惡,莫過於連累父母;做臣子最大的罪惡,莫過於誹謗君王。李固的過錯和罪惡,理應誅殺。”奏章呈上後,梁冀面見梁太后,請求將奏章下交有關官吏查辦,梁太后沒有聽從。
  [4]廣陵賊張嬰復聚眾數千人反,據廣陵。
  [4]廣陵郡盜賊張嬰又聚眾數千人反叛,攻佔廣陵郡。
  [5]二月,乙酉,赦天下。
  [5]二月乙酉(二十四日),大赦天下。
  [6]西羌叛亂積年,費用八十餘億。諸將多斷盜牢稟,私自潤入,皆以珍寶貨賂左右。上下放縱,不恤軍事,士卒不得其死者,白骨相望於野。左馮翊梁並以恩信招誘叛羌;離、狐奴等五萬餘戶皆詣並降,隴右復平。[6]西羌諸種連年起兵反叛,東漢朝廷支出的軍事費用達八十多億。將領們多數都控制並盜取軍餉,以飽私囊,又都用珍寶賄賂左右。上下放縱,不憂慮軍事,士卒不應死而死的,白骨相望,堆積曠野。左馮翊梁並用朝廷恩德和信義招攬引誘叛變的羌人,於是離、狐奴等五萬餘戶,都向梁並投降,隴石恢復安寧。
  [7]太后以徐、揚盜賊益熾,博求將帥。三公舉涿令北海滕撫有文武才;詔拜撫九江都尉,與中郎將趙序助馮緄,合州郡兵數萬人共討之。又廣開賞募,錢、邑各有差。又議遣太尉李固,未及行。三月,撫等進擊眾賊,大破之,斬馬勉、範容、周生等千五百級。徐鳳以餘眾燒東城縣。夏,五月,下邳人謝安應募,率其宗親設伏擊鳳,斬之。封安為平鄉侯。拜滕撫中郎將,督揚、徐二州事。
  [7]梁太后因為徐州、揚州的盜賊日益熾烈,廣泛徵求可以勝任將帥的人才。三公舉薦涿縣縣令、北海人滕撫,稱他有文武全才。梁太后下詔,任命滕扶為九江郡都尉,和中郎將趙序一道協助御史中丞馮緄,匯合州郡地方軍隊數萬人,共同征剿。又公開懸出賞格,按照剿滅盜賊功勞的高下賞賜金錢或食邑。還商議派太尉李固出征,還沒有來得及動身,三月,滕撫等進擊眾盜賊,將其擊破,斬殺賊帥馬勉、範容、周生等一千五百人。賊帥徐鳳率領殘餘部眾焚燒東城縣。夏季,五月,下邳國人謝安響應朝廷的懸賞招募,率領他的宗族和親戚設下埋伏,擊斬徐鳳。封謝安為平鄉侯。擢升滕撫為中郎將,督率揚州和徐州二州的事務。
  [8]丙辰,詔曰:“孝殤皇帝即位逾年,君臣禮成。孝安皇帝承襲統業,而前世遂令恭陵在康陵之上,先後相逾,失其次序。今其正之!”
  [8]丙辰(二十六日),梁太后下詔說:“殤帝即位超過了一年,君臣名分已經確定,後又由安帝繼承了傳統帝業。然而前朝卻將安帝的陵園恭陵排列在殤帝的陵園康陵之上,先後差錯,次序顛倒,現在加以改正。”
  [9]六月,鮮卑寇代郡。
  [9]六月,鮮卑攻打代郡。
  [10]秋,廬江盜賊攻尋陽,又攻盱臺。滕撫遣司馬王章擊破之。
  [10]秋季,廬江郡的盜賊攻打尋陽縣,其後,又攻打盱臺縣。滕撫派遣司馬王章將其擊破。
  [11]九月,庚戌,太傅趙峻薨。
  [11]九月庚戌(二十二日),太傅趙峻去世。
  [12]滕撫進擊張嬰;冬,十一月,丙午,破嬰,斬獲千餘人。丁未,中郎將趙序坐畏懦、詐增首級,棄市。
  [12]滕撫進擊賊帥張嬰。冬季,十一月丙午(十九日),擊破張嬰,斬殺和俘虜一千餘人。丁未(二十日),中郎將趙序因臨陣膽小怯懦和虛報斬殺賊人數目,被斬於鬧市,屍體暴露街頭。
  [13]歷陽賊華孟自稱黑帝,攻殺九江太守楊岑。滕撫進擊,破之,斬孟等三千八百級,虜獲七百餘人。於是東南悉平,振旅而還。以撫為左馮翊。
  [13]歷陽盜賊華孟自稱黑帝,攻殺九江郡太守楊岑。滕撫率軍進擊,將其擊破,斬殺華孟等三千八百人,俘虜七百餘人。於是,東南地區全部平定。滕撫整頓軍隊,班師而回。任命滕撫為左馮翊。
  [14]永昌太守劉君世,鑄黃金為文蛇,以獻大將軍冀;益州刺史種糾發逮捕,馳傳上言。冀由是恨。會巴郡人服直聚黨數百人,自稱天王,皓與太守應承討捕,不克,吏民多被傷害;冀因此陷之,傳逮、承。李固上疏曰:“臣伏聞討捕所傷,本非、承之意,實由縣吏懼法畏罪,迫逐深苦,致此不詳。比盜賊群起,處處未絕。、承以首舉大奸而相隨受罪,臣恐沮傷州縣糾發之意,更共飾匿,莫復盡心!”太后省奏,乃赦、承罪,免官而已。金蛇輸司農,冀從大司農杜喬借觀之,喬不肯與;冀小女死,令公卿會喪,喬獨不往;冀由是銜之。
  [14]永昌郡太守劉君世,用黃金鑄成一條有花紋的蛇,奉獻給大將軍梁冀。益州刺史種將劉君世舉發逮捕,並派人駕驛站車馬將此情況上奏朝廷。梁冀因此痛恨種。正在此時,巴郡人服直聚集同黨數百人,自稱天王,種和巴郡太守應承討伐剿捕未能取勝,許多官吏和人民受到了傷害。梁冀於是對種進行陷害,逮捕種和應承,押解到京都洛陽。李固上書說:“根據我所得到的情報,這次討伐的剿捕造成的傷害,本不是種和應承的指示,實際是由於縣級官府的官吏畏法懼罪,極力強迫和驅趕人民作戰,以致造成這場傷害。盜賊連續不斷地紛紛而起,處處都未斷絕,如果像種和應承這樣首先向朝廷舉發盜賊,卻緊跟著就受到懲罰,我恐怕將使州縣官吏舉發盜賊的忠心受到傷害,以後便改為一同掩飾隱瞞真實情況,沒有人再盡忠心!”梁太后看到奏章,於是赦免了種和應承的罪,僅將他們二人免官。金蛇被交付給掌管國庫的司農。梁冀向大司農杜喬借看,杜喬不肯給他。另外,梁冀的小女兒去世,命三公和九卿都去弔喪,唯獨杜喬不肯前往,梁冀從此對杜喬銜恨。
補充糾錯