《左傳》宣公·宣公七年

宣公七年原文

  【经】七年春,卫侯使孙良夫来盟。夏,公会齐侯伐莱。秋,公至自伐莱。大旱。冬,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯于黑壤。

  【传】七年春,卫孙桓子来盟,始通,且谋会晋也。

  夏,公会齐侯伐莱,不与谋也。凡师出,与谋曰及,不与某曰会。

  赤狄侵晋,取向阴之禾。

  郑及晋平,公子宋之谋也,故相郑伯以会。冬,盟于黑壤,王叔桓公临之,以谋不睦。

  晋侯之立也,公不朝焉,又不使大夫聘,晋人止公于会,盟于黄父。公不与盟,以赂免。故黑壤之盟不书,讳之也。

宣公七年譯文

  七年春季,衛國的孫桓子來魯國締結盟約,兩國開始修好,同時商量和晉國會見。

  夏季,魯宣公會合齊惠公聯兵進攻萊國,這是由於事先並沒有讓我國參與策劃。凡是出兵,事先參與策劃叫做“及”,沒有參與策劃叫做“會”。

  赤狄入侵晉國,割取了向陰的穀子。

  鄭國和晉國講和,這是出於公子宋的謀劃,所以公子宋作為鄭君的贊助行禮者來參加盟會。冬季,在黑壤結盟。周卿士王叔桓公到會監臨,以促成不和睦的諸侯重建邦交。

  晉成公即位的時候,魯宣公沒有去朝見,又不派大夫訪問,晉國人因此在會上拘留了他。在黃父結盟,宣公沒有參加,由於向晉國送了一些財物才得以被釋放回國。所以《春秋》不記載黑壤的結盟,這是由於隱諱國君受辱。

補充糾錯