《左傳》宣公·宣公十五年

宣公十五年原文

  【经】十有五年春,公孙归父会楚子于宋。夏五月,宋人及楚人平。六月癸卯,晋师灭赤狄潞氏,以潞子婴儿归。秦人伐晋。王札子杀召伯、毛伯。秋,螽。仲孙蔑会齐高固于无娄。初,税亩。冬,蝝生。饥。

  【传】十五年春,公孙归父会楚子于宋。

  宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:「不可。古人有言曰:『虽鞭之长,不及马腹。』天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:『高下在心。』川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也,君其待之。」乃止。使解扬如宋,使无降楚,曰:「晋师悉起,将至矣。」郑人囚而献诸楚,楚子厚赂之,使反其言,不许,三而许之。登诸楼车,使呼宋人而告之。遂致其君命。楚子将杀之,使与之言曰:「尔既许不谷而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑。」对曰:「臣闻之,君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君之赂臣,不知命也。受命以出,有死无《员雨》,又可赂乎?臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也。寡君有信臣,下臣获考死,又何求?」楚子舍之以归。

  夏五月,楚师将去宋。申犀稽首于王之马前,曰:「毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。」王不能答。申叔时仆,曰:「筑室反耕者,宋必听命。」从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。』」子反惧,与之盟而告王。退三十里。宋及楚平,华元为质。盟曰:「我无尔诈,尔无我虞。」

  潞子婴儿之夫人,晋景公之姊也。酆舒为政而杀之,又伤潞子之目。晋侯将伐之,诸大夫皆曰:「不可。酆舒有三俊才,不如待后之人。」伯宗曰:「必伐之。狄有五罪,俊才虽多,何补焉?不祀,一也。耆酒,二也。弃仲章而夺黎氏地,三也。虐我伯姬,四也。伤其君目,五也。怙其俊才,而不以茂德,兹益罪也。后之人或者将敬奉德义以事神人,而申固其命,若之何待之?不讨有罪,曰将待后,后有辞而讨焉,毋乃不可乎?夫恃才与众,亡之道也。商纣由之,故灭。天反时为灾,地反物为妖,民反德为乱,乱则妖灾生。故文反正为乏。尽在狄矣。」晋侯从之。六月癸卯,晋荀林父败赤狄于曲梁。辛亥,灭潞。酆舒奔卫,卫人归诸晋,晋人杀之。

  王孙苏与召氏、毛氏争政,使王子捷杀召戴公及毛伯卫。卒立召襄。

  秋七月,秦桓公伐晋,次于辅氏。壬午,晋侯治兵于稷以略狄土,立黎侯而还。及洛,魏颗败秦师于辅氏。获杜回,秦之力人也。

  初,魏武子有嬖妾,无子。武子疾,命颗曰:「必嫁是。」疾病,则曰:「必以为殉。」及卒,颗嫁之,曰:「疾病则乱,吾从其治也。」及辅氏之役,颗见老人结草以亢杜回,杜回踬而颠,故获之。夜梦之曰:「余,而所嫁妇人之父也。尔用先人之治命,余是以报。」

  晋侯赏桓子狄臣千室,亦赏士伯以瓜衍之县。曰:「吾获狄土,子之功也。微子,吾丧伯氏矣。」羊舌职说是赏也,曰:「《周书》所谓『庸庸祗祗』者,谓此物也夫。士伯庸中行伯,君信之,亦庸士伯,此之谓明德矣。文王所以造周,不是过也。故《诗》曰:『陈锡哉周。』能施也。率是道也,其何不济?」

  晋侯使赵同献狄俘于周,不敬。刘康公曰:「不及十年,原叔必有大咎,天夺之魄矣。」

  初税亩,非礼也。谷出不过藉,以丰财也。

  冬,蝝生,饥。幸之也。

宣公十五年譯文

  十五年春季,魯國的公孫歸父在宋國會見楚莊王。

  宋國人派樂嬰齊到晉國報告急難,晉景公想要救援宋國。伯宗說:“不行。古人有話說:‘鞭子雖然長,達不到馬肚子。’上天正在保佑楚國,不能和他競爭。晉國雖然強盛,能夠違背上天嗎?俗話說:‘高高下下,都在心裡。’河流湖泊裡容納汙泥濁水,山林草野裡暗藏毒蟲猛獸,美玉也藏匿著斑痕,國君也得忍受點恥辱,這是上天的常道。君王還是等著吧!”於是,晉景公就停止發兵救宋,派遣解揚到宋國去,讓宋國不要投降楚國,解揚對宋國說:“晉國的軍隊都已經出發,將要到達了。”解揚路過鄭國時,鄭國人把他囚禁起來獻給楚國。楚莊王重重地賄賂他,讓他把話反過來說。解揚不答應。經過三次勸說以後才答應了。楚國人讓解揚登上樓車,向宋國人喊話,而將楚國人要說的話告訴他們。解揚就乘機傳達晉君的命令。楚莊王準備殺死他,派人對他說:“你既已答應了我,現在又反過來,是什麼緣故?不是我沒有信用,而是你丟失了它。快去受你的刑罰吧!”解揚回答說:“臣聽說,國君能制訂命令就是道義,臣下能接受命令就是信用,信用貫徹了道義然後去做就是利益。謀劃不失去利益,以保衛國家,才是百姓的主人。道義不能有兩種信用,信用不能接受兩種命令。君王的賄賂下臣,就是不懂得命令的意義。接受了國君的命令而出國,寧可一死而不能廢棄命令,難道又可以賄賂的嗎?下臣所以答應您,那是為了藉機會完成國君的使命。死而能完成使命,這是下臣的福氣。寡君有守信的下臣,下臣死得其所,又有什麼可以追求的?”楚莊王赦免瞭解揚放他回去。

  夏季,五月,楚軍準備離開宋國,申犀在楚莊王馬前叩頭說:“無畏知道死而不敢廢棄君王的命令,君王丟掉自己的話了。”楚莊王不能回答。申叔時正為楚莊王駕車,說:“造起房子,讓種田的人回來,宋國必然聽從命令。”楚莊王聽從了。宋國人害怕,派華元在夜裡進入楚軍營,登上子反的床,叫他起來,說:“寡君派元把困難情況告訴你,說:‘敝邑交換著兒子殺了吃掉,把屍骨拆開來燒著做飯。儘管如此,無條件投降,寧可讓國家滅亡,也是不能這樣做的。你們退兵三十里,宋國將唯命是聽。’”子反害怕,就和華元私自訂盟誓然後報告楚莊王。楚軍退兵三十里,宋國和楚國講和。華元作為人質。盟誓說:“我不騙你,你不欺我。”

  潞子嬰兒的夫人,是晉景公的姐姐。鄷舒執政以後殺了她,又傷了潞子的眼睛。晉景公準備進攻他。大夫們都說:“不行。鄷舒有三項顯著的才能,不如等待他的後任。”伯宗說:“一定要進攻他。狄人有五條罪狀,突出的才能雖然多,有什麼補益?不祭祀,這是一。喜歡喝酒,這是二。廢棄仲章而奪取黎氏的土地,這是三。殺害我們伯姬,這是四。傷了他國君的眼睛,這是五。依仗他自己的顯著才能,而不用美德,這就更增加了罪過。繼任的人或者將會敬奉德義以奉事神明,而鞏固國家的命運,到時又怎麼對待他?不進攻有罪的人,說‘將等待後繼人’,以後有了理由再去進攻,恐怕不可以吧!依仗才能和人多,這是亡國之道。商紂按這樣去做,所以被滅亡。天違反時令就是災難,地違反物性就是妖異,百姓違反道德就是禍亂。有了禍亂就有妖異和災禍發生。所以在文字上,正字反過來就是乏字。上面這些反常的事在狄人那裡都是存在的。”晉景公聽從了。六月十八日,晉國荀林父在曲梁打敗赤狄。二十六日,滅潞國。鄷舒逃亡到衛國,衛國人把他送還到晉國,晉國人殺死了他。

  王孫蘇與召氏、毛氏爭奪政權,指使王子捷殺死了召戴公和毛伯衛,最後立了召襄為執政卿士。

  秋季,七月,秦桓公進攻晉國,駐紮在輔氏。二十七日,晉景公在稷地進行武裝演習,來佔領狄人的土地,立了黎侯然後回來。到達洛水,魏顆在輔氏擊敗秦軍,俘獲了杜回這個秦國的大力士。

  當初,魏武子有一個愛妾,沒有生兒子。魏武子生病,分咐魏顆說:“等我死去以後,一定要嫁了她”病危時,又說:“一定要讓她殉葬!”等到魏武子死後,魏顆把她嫁了,說:“病重了就神志不清,我聽從他清醒時候的話。”等到輔氏這一役,魏顆看到一個老人把草打成結來遮攔杜回。杜回絆倒在地,所以俘虜了他。夜裡夢見老人說:“我,是你所嫁女人的父親。你執行你先人清醒時候的話,我以此作為報答。”

  晉景公賞給桓子狄國的臣民一千家,也把瓜衍的縣城賞給士伯,說:“我得到狄國的土地,是您的功勞。如果沒有您,我就喪失伯氏了。”羊舌職對這些賞賜感到高興,說:“《周書》所謂‘能用可用的、能敬可敬的’,說的就是這一類吧。士伯認為中行伯為可以任用,國君相信他,就任用他,這就叫做明德了。文王所以能創立周朝,也不超過這些了。所以《》說‘把利益佈施給天下,創立了周朝’,這是說文王能夠施恩於百姓。遵循這個道理去做,還有什麼不能成功的?”

  晉景公派遣趙同到成周進獻俘虜的狄人,表現得不恭敬。劉康公說:“不到十年,原叔一定有大災難。上天已經奪走了他的魂魄了。”

  魯國開始按田畝徵稅,這是不合於禮的。過去的徵稅方法是所徵的稻穀不超過“藉”的規定,這是用以增加財貨的辦法。

  冬季,蝗的幼蟲蜉化,造成饑荒。《春秋》所以記載這件事,是由於慶幸沒有造成嚴重災害。

補充糾錯