《左傳》宣公·宣公十三年

宣公十三年原文

  【经】十有三年春,齐师伐莒。夏,楚子伐宋。秋,螽。冬,晋杀其大夫先縠。

  【传】十三年春,齐师伐莒,莒恃晋而不事齐故也。

  夏,楚子伐宋,以其救萧也。君子曰:「清丘之盟,唯宋可以免焉。」

  秋,赤狄伐晋,及清,先縠召之也。

  冬,晋人讨邲之败,与清之师,归罪于先縠而杀之,尽灭其族。君子曰:「恶之来也,己则取之,其先縠之谓乎。」

  清丘之盟,晋以卫之救陈也讨焉。使人弗去,曰:「罪无所归,将加而师。」孔达曰:「苟利社稷,请以我说。罪我之由。我则为政而亢大国之讨,将以谁任?我则死之。」

宣公十三年譯文

  十三年春季,齊國軍隊進攻莒國,由於莒國依仗晉國而不奉事齊國的緣故。

  夏季,楚莊王進攻宋國,因為宋國曾救援蕭國。君子說:“清丘的結盟,只有宋國可以免去被譏議。”

  秋季,赤狄進攻晉國,到達清地,這是先縠把他們召來的。

  冬季,晉國人追究邲地失敗和清地戰爭的責任,歸罪於先穀而殺死了他,把他的族人也全部殺掉了。君子說“‘刑戮來到,那是自找’,先縠就是這樣的吧?”

  清丘的盟約,晉國由於衛國救援陳國,就加以責備。晉國使者不肯離去,說:“罪責如果無所歸屬,將要把戰爭加在你們頭上。”孔達說:“如果有利於社稷,就請用我的死來作為解說吧,罪過由於我。我在執政,而面對大國的責備,這個罪責還能推給誰?我願意為此而死。”

補充糾錯