《左傳》宣公·宣公元年

宣公元年原文

  【经】元年春王正月,公即位。公子遂如齐逆女。三月,遂以夫人妇姜至自齐。夏,季孙行父如齐。晋放其大夫胥甲父于卫。公会齐侯于平州。公子遂如齐。六月,齐人取济西田。秋,邾子来朝。楚子、郑人侵陈,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈。宋公、陈侯、卫侯、曹伯会晋师于棐林,伐郑。冬,晋赵穿帅师侵崇。晋人、宋人伐郑。

  【传】元年春,王正月,公子遂如齐逆女,尊君命也。三月,遂以夫人妇姜至自齐,尊夫人也。

  夏,季文子如齐,纳赂以请会。

  晋人讨不用命者,放胥甲父于卫,而立胥克。先辛奔齐。

  会于平州,以定公位。东门襄仲如齐拜成。

  六月,齐人取济西之田,为立公故,以赂齐也。

  宋人之弑昭公也,晋荀林父以诸侯之师伐宋,宋及晋平,宋文公受盟于晋。又会诸侯于扈,将为鲁讨齐,皆取赂而还。郑穆公曰:「晋不足与也。」遂受盟于楚。陈共公之卒,楚人不礼焉。陈灵公受盟于晋。

  秋,楚子侵陈,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈、宋。会于棐林,以伐郑也。楚蒍贾救郑,遇于北林。囚晋解扬,晋人乃还。

  晋欲求成于秦,赵穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。吾以求成焉。」冬,赵穿侵崇,秦弗与成。

  晋人伐郑,以报北林之役。于是,晋侯侈,赵宣子为政,骤谏而不入,故不竞于楚。

宣公元年譯文

  元年春,周王朝曆法的正月,公子遂到齊國迎接齊女。《春秋》所以稱之為“公子遂”,是由於尊重國君的命令。

  三月,遂和夫人婦姜從齊國來到,《春秋》所以又稱之為“遂”,是由於尊重夫人。

  夏季,季文子到齊國,進獻財禮。以請求參加盟會。

  晉國人懲罰不聽命令的人,把胥甲父放逐到衛國,而立了胥克。先辛逃亡到齊國。

  宣公和齊惠公在平州會見,以穩定宣公的君位。東門襄仲去齊國,拜謝宣公能夠參加盟會。

  六月,齊國人取得了濟水以西的土田,這是由於齊國幫助宣公得為國君的緣故,用此作為對齊國的謝禮。

  宋國人殺死昭公的時候,晉國的荀林父帶領諸侯的軍隊攻打宋國,宋國和晉國講和,宋文公在晉國接受盟約。又在扈地會合諸侯,準備為魯國討伐齊國。兩次都取得了財貨而回國。

  鄭穆公說:“晉國是不值得親附的。”就在楚國接受盟約。陳共公死的時候,楚國不行諸侯弔喪的禮儀,陳靈公在晉國接受盟約。

  秋季,楚莊王侵襲陳國,乘機又侵襲宋國。晉國趙盾帶兵救陳、宋。宋文公、陳靈公、衛成公、曹文公和晉軍在棐林會合,討伐鄭國。楚國..賈去救援鄭國,在北林和晉軍相遇,囚禁了晉國的解揚,晉軍就回國了。

  晉國想要和秦國講和。趙穿說:“我們侵襲崇國,秦國為崇國著急,一定會去救崇國,我們就以此向秦國要求講和。”冬季。趙穿侵襲崇國。秦國不肯和晉國講和。晉軍攻打鄭國,以報復北林的那次戰役。當時,晉靈公奢侈,趙宣子執政,多次勸諫都不聽,所以不能和楚國競爭。

補充糾錯