《左傳》宣公·宣公九年

宣公九年原文

  【经】九年春王正月,公如齐。公至自齐。夏,仲孙蔑如京师。齐侯伐莱。秋,取根牟。八月,滕子卒。九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯会于扈。晋荀林父帅师伐陈。辛酉,晋侯黑臀卒于扈。冬十月癸酉,卫侯郑卒。宋人围滕。楚子伐郑。晋郤缺帅师救郑。陈杀其大夫泄冶。

  【传】九年春,王使来徵聘。夏,孟献于聘于周,王以为有礼,厚贿之。

  秋,取根牟,言易也。

  滕昭公卒。

  会于扈,讨不睦也。陈侯不会。晋荀林父以诸侯之师伐陈。晋侯卒于扈,乃还。

  冬,宋人围滕,因其丧也。

  陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬,皆衷其示日服以戏于朝。泄冶谏曰:「公卿宣淫,民无效焉,且闻不令,君其纳之。」公曰:「吾能改矣。」公告二子,二子请杀之,公弗禁,遂杀泄冶。孔子曰:「《诗》云:『民之多辟,无自立辟。』其泄冶之谓乎。」

  楚子为厉之役故,伐郑。

  晋郤缺救郑,郑伯败楚师于柳棼。国人皆喜,唯子良忧曰:「是国之灾也,吾死无日矣。」

宣公九年譯文

  九年春季,周定王的使者來魯國要求派人去聘問。夏季,孟獻子去成周聘問。周定王認為有禮,贈給他豐厚的財禮。

  秋季,佔領了根牟,《春秋》記載是說很容易。

  滕昭公死。

  晉成公、宋文公、衛成公、鄭襄公、曹文公在扈地會見,這是由於準備攻打不聽從晉國的國家。陳靈公沒有參加會見,晉國的荀林父率領諸侯的軍隊進攻陳國。晉成公死在扈地,荀林父便率兵回國。

  冬季,宋軍包圍滕國,這是乘滕國有喪事。

  陳靈公和孔寧、儀行父與夏姬通姦,都把夏姬的汗衣貼身穿著,而且在朝廷上開玩笑。洩冶進諫說:“國君和卿宣揚淫亂,百姓就無所效法,而且名聲不好。君王還是把那件汗衫收藏起來吧!”陳靈公說:“我能夠改過了。”陳靈公把洩冶的話告訴孔寧、儀行父兩個人,這兩個人請求殺死洩冶,陳靈公不加禁止,於是就殺了洩冶。孔子說:“《》說:‘百姓多行邪惡,就不要再去自立法度。’這說的就是洩冶吧!”

  楚莊王為了厲地戰役的緣故,進攻鄭國。

  晉國的郤缺率兵去救援鄭國,鄭襄公在柳棼打敗了楚軍。國內的人們都很歡喜,只有子良擔心說:“這是國家的災難,我離死期不遠了。”

補充糾錯