《左傳》襄公·襄公十二年

襄公十二年原文

  【经】十有二年春王二月,莒人伐我东鄙,围台。季孙宿帅师救台,遂入郓。夏,晋侯使士鲂来聘。秋九月,吴子乘卒。冬,楚公子贞帅师侵宋。公如晋。

  【传】十二年春,莒人伐我东鄙,围台。季武子救台,遂入郓,取其钟以为公盘。

  夏,晋士鲂来聘,且拜师。

  秋,吴子寿梦卒。临于周庙,礼也。凡诸侯之丧,异姓临于外,同姓于宗庙,同宗于祖庙,同族于祢庙。是故鲁为诸姬,临于周庙。为邢、凡、蒋、茅、胙、祭临于周公之庙。

  冬,楚子囊、秦庶长无地伐宋,师于扬梁,以报晋之取郑也。

  灵王求后于齐。齐侯问对于晏桓子,桓子对曰:「先王之礼辞有之,天子求后于诸侯,诸侯对曰:『夫妇所生若而人。妾妇之子若而人。』无女而有姊妹及姑姊妹,则曰:『先守某公之遗女若而人。』」齐侯许昏,王使阴里逆之。

  公如晋,朝,且拜士鲂之辱,礼也。

  秦嬴归于楚。楚司马子庚聘于秦,为夫人宁,礼也。

襄公十二年譯文

  十二年春季,莒國人進攻我國東部邊境,包圍臺地。季武子救援臺地,就乘機進入鄆國,掠取了他們的鐘,改鑄為魯襄公的盤。

  夏季,晉國計程車魴來魯國聘問,同時拜謝我國出兵。

  秋季,吳王壽夢死了,魯襄公在周文王廟哭泣弔唁,這是合於禮的。諸侯的喪事,異姓的在城外哭泣弔唁,同姓的在宗廟裡,同宗的在祖廟裡,同族的在父廟裡。因為這樣,魯國為了姬姓諸國,到周文王廟裡哭泣弔唁。為了邢、凡、蔣、茅、胙、祭各國,在周公廟裡哭泣弔唁。

  冬季,楚國子囊、秦國庶長無地進攻宋國,軍隊駐紮在楊梁,以報復晉國的得到鄭國。

  周靈王在齊國求娶王后,齊靈公向晏桓子詢問如何答覆。桓子回答說:“先王的禮儀辭令有這樣的話:天子在諸侯那裡求取王后,諸侯回答說:‘夫人所生的若干人,妾婦所生的若干人。’沒有女兒而有姐妹和姑母,就說:‘先君某公的遺女若干人。’齊靈公答應了婚事,周靈王派遣陰裡作了口頭約定。

  魯襄公去到晉國朝見,同時拜謝士魴的到來,這是合於禮的。

  秦贏嫁給楚國,楚國的司馬子庚到秦國聘問,為了夫人回孃家,這是合於禮的。

補充糾錯