《左傳》哀公·哀公十三年

哀公十三年原文

  【经】十有三年春,郑罕达帅师取宋师于岩。夏,许男成卒。公会晋侯及吴子于黄池。楚公子申帅师伐陈。于越入吴。秋,公至自会。晋魏曼多帅师侵卫。葬许元公。九月,螽。冬十有一月,有星孛于东方。盗杀陈夏区夫。十有二月,螽。

  【传】十三年春,宋向魋救其师。郑子剩使徇曰:「得桓魋者有赏。」魋也逃归,遂取宋师于岩,获成讙、郜延。以六邑为虚。

  夏,公会单平公、晋定公、吴夫差于黄池。

  六月丙子,越子伐吴,为二隧。畴无馀、讴阳自南方,先及郊。吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿于姚自泓上观之。弥庸见姑蔑之旗,曰:「吾父之旗也。不可以见仇而弗杀也。」大子曰:「战而不克,将亡国。请待之。」弥庸不可,属徒五千,王子地助之。乙酉,战,弥庸获畴无馀,地获讴阳。越子至,王子地守。丙戌,复战,大败吴师。获大子友、王孙弥庸、寿于姚。丁亥,入吴。吴人告败于王,王恶其闻也,自刭七人于幕下。

  秋七月辛丑,盟,吴、晋争先。吴人曰:「于周室,我为长。」晋人曰:「于姬姓,我为伯。」赵鞅呼司马寅曰:「日旰矣,大事未成,二臣之罪也。建鼓整列,二臣死之,长幼必可知也。」对曰:「请姑视之。」反,曰:「肉食者无墨。今吴王有墨,国胜乎?大子死乎?且夷德轻,不忍久,请少待之。」乃先晋人。吴人将以公见晋侯,子服景伯对使者曰:「王合诸侯,则伯帅侯牧以见于王。伯合诸侯,则侯帅子男以见于伯。自王以下,朝聘玉帛不同。故敝邑之职贡于吴,有丰于晋,无不及焉,以为伯也。今诸侯会,而君将以寡君见晋君,则晋成为伯矣,敝邑将改职贡。鲁赋于吴八百乘,若为子男,则将半邾以属于吴,而如邾以事晋。且执事以伯召诸侯,而以侯终之,何利之有焉?」吴人乃止。既而悔之,将囚景伯,景伯曰:「何也立后于鲁矣。将以二乘与六人从,迟速唯命。」遂囚以还。及户牖,谓大宰曰:「鲁将以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而毕。何世有职焉,自襄以来,未之改也。若不会,祝宗将曰:『吴实然。』且谓鲁不共,而执其贱者七人,何损焉?」大宰嚭言于王曰:「无损于鲁,而只为名,不如归之。」乃归景伯。

  吴申叔仪乞粮于公孙有山氏,曰:「佩玉、忌兮,余无所系之。旨酒一盛兮,余与褐之父睨之。」对曰:「梁则无矣,粗则有之。若登首山以呼曰:『庚癸乎!』则诺。」

  王欲伐宋,杀其丈夫而囚其妇人。大宰嚭曰:「可胜也,而弗能居也。」乃归。

  冬,吴及越平。

哀公十三年譯文

  十三年春季,宋國的向魋救援他們的軍隊。鄭國的武子魋派人通告全軍說:“抓到向魋的有賞。”向魋就逃走回國。鄭軍就在嵒地全部殲滅宋軍,俘虜了成讙郜延,把六個城邑擄掠一空,然後兩國都不加管轄。

  夏季,哀公在黃池會見單平公、晉定公、吳王夫差。

  六月十一日,越王攻打吳國,兵分兩路,越國的疇無餘、謳陽從南邊走,先到達吳國國都的郊區。吳國的太子友、王子地、王孫彌庸、壽於姚在泓水上觀察越軍。彌庸見到姑蔑的旗幟,說:“那是我父親的旗幟。我不能見到仇人而不殺死他們。”太子友說:“如果作戰不能取勝,將會亡國,請等一等。”王孫彌庸不同意,集合部下五千人出戰,王子地幫助他。二十日,兩軍交戰,彌庸俘虜了疇無餘,王子地俘虜了謳陽。越王勾踐率軍到達,王子地防守。二十一日,再次交戰,越軍大敗吳軍,俘虜了太子友、王孫彌庸、壽於姚。二十二日,越軍進入吳國。吳國人向吳王報告戰敗。吳王深恐諸侯聽到這個訊息,親自把七個報信的吳人殺死在帳幕裡邊。

  秋季,七月初六日,吳國和晉國爭執歃血的先後。吳國人說:“在周王室中,我們是老大。”晉國人說:“在姬姓之中,我們為首。”趙鞅對司馬寅說:“天已晚了,大事沒有成功,是我們兩個臣下的罪過。豎起旗幟整頓佇列,我們兩人戰鬥到死,次序先後就可以定了。”司馬寅說:“請姑且到吳營那裡觀察一下。”回來,說:“高貴的人的臉色沒有灰暗無神的。現在吳王面色灰暗,是他的國家被敵人戰勝了嗎?或許是太子死了吧?而且夷人輕佻不沉著,不能長久忍耐,請稍等一等。”吳國人就讓晉國人先歃血。

  吳國人要帶領哀公進見晉定公,子服景伯對使者說:“天子會合諸侯,那麼諸侯之長就率領諸侯進見天子;諸侯之長會合諸侯,那麼侯就率領子、男進見諸侯領袖。從天子以下,朝聘時所用的玉帛也不相同。所以敝邑進貢給吳國的,要比晉國豐厚,而沒有不如的,因為把吳國作為諸侯的領袖。現在諸侯會見,而君王準備帶領寡君進見晉君,那麼晉國就成為諸侯的領袖了,敝邑將會改變進貢的數量:魯國進貢按八百輛戰車給貴國,如果變成子、男,那麼將會按邾國戰車的一半作為貢品,而按邾國戰車的數來事奉晉國。而且執事以諸侯之長的身分召集諸侯,而以一般諸侯的身分結束,這有什麼好處呢?”吳國人就沒有那麼做。不久又後悔了,準備囚禁景伯。景伯說:“何已經在魯國立了繼承人了,打算帶兩輛車子和六個人跟隨去,早走晚走聽你們的命令。”吳國人就囚禁了景伯,帶回去。到達戶牖,景伯對太宰說:“魯國將要在十月的第一個辛日祭祀天帝和先王,最後一個辛日完畢。何世世代代都在祭祀中擔任一定的職務,從魯襄公以來沒有改變過。如果我不參加,祝宗將會說‘是吳國讓他這樣的’,而且貴國認為魯國不恭敬,而只逮捕了他們七個卑微的人,對魯國有什麼損害呢?”太宰嚭對吳王說:“對魯國沒有損害,而只能造成壞名聲,不如放他回去。”於是就放回了景伯。

  吳國的申叔儀到公孫有山氏那裡討糧食,說:“佩玉垂下來啊,我沒有地方繫住;甜酒一杯啊,我和貧苦的老頭斜視著。”公孫有山氏回答說:“細糧已經沒了,粗糧還有一些。如果你登上首山喊‘下等貨啊’,就答應你。”

  吳王夫差想要攻打宋國,準備殺死那裡的男人而囚禁婦女,太宰嚭說:“我們雖然可以戰勝,但不能在那裡久留。”吳王這才回國。

  冬季,吳國和越國講和。

補充糾錯