《左傳》哀公·哀公二十三年

哀公二十三年原文

  【传】二十三年春,宋景曹卒。季康子使冉有吊,且送葬,曰:「敝邑有社稷之事,使肥与有职竞焉,是以不得助执绋,使求从舆人。曰:『以肥人得备弥甥也,有不腆先人之产马,使求荐诸夫人之宰,其可以称旌繁乎?』」

  夏六月,晋荀瑶伐齐。高无丕帅师御之。知伯视齐师,马骇,遂驱之,曰:「齐人知余旗,其谓余畏而反也。」乃垒而还。将战,长武子请卜。知伯曰:「君告于天子,而卜之以守龟于宗祧,吉矣,吾又何卜焉?且齐人取我英丘,君命瑶,非敢耀武也,治英丘也。以辞伐罪足矣,何必卜?」

  壬辰,战于犁丘。齐师败绩,知伯亲禽颜庚。

  秋八月,叔青如越,始使越也。越诸鞅来聘,报叔青也。

哀公二十三年譯文

  二十三年春季,宋國的景曹死了。季康子派冉有去弔唁,並且送葬,說:“敝邑有國家大事,使肥事務繁忙,因此不能幫著送葬,特派求前來跟隨在輿人之後,說:‘由於肥忝居遠房外甥,有不豐厚的先人的馬匹,派求奉獻給夫人的家宰,也許能和夫人的馬匹相稱吧!’”

  夏季,六月,晉國的荀瑤攻打齊國,高無邳率軍抵禦。荀瑤觀察齊軍的虛實,馬受驚,就索性驅馬前進,說:“齊國人已經看到我的旗幟,如果不向前進,恐怕要說我害怕而回去了。”到達齊軍的營壘以後才回去。將要作戰,長武子請求占卜。荀瑤說:“國君報告了天子,在宗廟裡已經用龜占卜過,卦像很吉利,我又占卜什麼呢?況且齊國人佔領了我們的英丘。國君命令瑤,不是敢於炫耀武力,而是為了治理英丘。用正當的理由討伐有罪者就足夠了,何必占卜?”

  二十六日,在犁丘作戰,齊軍大敗,荀瑤親自捉住了顏庚。

  秋季,八月,叔青到越國去,這是第一次出使越國。越國的諸鞅前來魯國聘問,這是回報叔青的訪問。

補充糾錯