《黃帝內經》靈樞·大惑論

大惑論原文

  黄帝问于歧伯曰:余尝上于清冷之台,中阶而顾,匍匐而前,则惑。余私异之,窃内怪之,独瞑独视,安心定气,久而不解。独博独眩,披发长跪,俛而视之,后久之不已也。卒然自上,何气使然?歧伯对曰:五脏六腑之精气,皆上注于目而为之精。精之窠为眼,骨之精为瞳子,筋之精为黑眼,血之精为络,其窠气之精为白眼,肌肉之精为约束,裹撷筋骨血气之精,而与脉并为系。上属于脑,后出于项中。故邪中于项,因逢其身之虚,其入深,则随眼系以入于脑。入于脑则脑转,脑转则引目系急。目系急则目眩以转矣。邪其精,其精所中不相比也,则精散。精散则视歧,视歧见两物。目者,五脏六腑之精也,营卫魂魄之所常营也,神气之所生也。故神劳则魂魄散,志意乱。是故瞳子黑眼法于阴,白眼赤脉法于阳也。故阴阳合传而棈明也。目者,心使也。心者,神之舍也,故神精乱而不转。卒然见非常处,精神魂魄,散不相得,故曰惑也。

  黄帝曰:余疑其然。余每之东苑,未曾不惑,去之则复,余唯独为东苑劳神乎?何其异也?歧伯曰:不然也。心有所喜,神有所恶,卒然相惑,则精气乱,视误,故惑,神移乃复。是故间者为迷,甚者为惑。

  黄帝曰:人之善忘者,何气使然?歧伯曰:上气不足,下气有余,肠胃实而心肺虚。虚则营卫留于下,久之不以时上,故善忘也。

  黄帝曰:人之善饥而嗜食者,何气使然?歧伯曰:精气并于脾,热气留于胃,胃热则消榖,榖消则善饥。胃气逆上,则胃脘寒,故不嗜食也。

  黄帝曰:病而得卧者,何气使然?歧伯曰:卫气不得入于阴,常留于阳。留于阳则阳气满,阳气满则阳跷盛,不得入于阴则阴气虚,故目不瞑矣。

  黄帝曰:病目而不得视者,何气使然?歧伯曰:卫气留于阴,不得行于阳,留于阴则阴气盛,阴气盛则阴跷满,不得入于阳则

  黄帝曰:人之多卧者,何气使然?歧伯曰:此人肠胃大而皮肤湿,而分肉不解焉。肠胃大则卫气留久;皮肤湿则分肉不解,其行迟。夫卫气者,昼日常行于阳,夜行于阴,故阳气尽则卧,阴气尽则寤。故肠胃大,则卫气行留久;皮肤湿,分肉不解,则行迟。留于阴也久,其气不清,则欲瞑,故多卧矣。其肠胃小,皮肤滑以缓,分肉解利,卫气之留于阳也久,故少瞑焉。

  黄帝曰:其非常经也,卒然多卧者,何气使然?歧伯曰:邪气留于上焦,上焦闭而不通,已食若饮汤,卫气久留于阴而不行,故卒然多卧焉。

  黄帝曰:善。治此诸邪,奈何?歧伯曰:先其脏腑,诛其小过,后调其气,盛者泻之,虚者补之,必先明知其形志之苦乐,定乃取之。

大惑論譯文

  黃帝問岐伯說:我曾步登清冷高臺,上到一半地方,回頭下視,而後又伏身盡力攀登,就覺得心神惑亂。我暗自詫異,感到奇怪,於是我就時而閉上眼睛,時而睜眼觀望,想使心神鎮定下來。但是,惑亂之感久久不能消除,時而頭暈,時而目眩。我披散著頭髮,長跪在地,向下俯視,過了很長時間,意亂神迷的感覺仍不停止。而突然之間,這種感覺便自行消失了。是什麼氣造成這種情況的呢?

  岐伯回答說:五臟六腑的精氣,都向上輸注於目而形成為睛,睛的窩穴是眼,骨之精形成為瞳子,筋之精形成為黑睛,血之精形成為眼睛的赤絡,氣之精形成為白睛,肌肉之精形成為眼胞,包裹收攏筋、骨、血、氣的精氣而與眼的脈絡合並,形成為目系。目系向上連屬於腦,向後出於項中,所以如有邪氣侵入項部,又遇上身體虛弱,邪氣侵入得深,就會隨目系進入腦中。邪氣入腦,則頭腦暈轉;頭腦暈轉,則牽引目系,使目繫緊張;目繫緊張,就會兩眼眩暈而有天旋地轉之感。如邪氣傷害了眼部精氣,受到損傷的精氣彼此間不能相互併合、協調,則眼部精氣散亂;眼部精氣散亂,就會造成視歧。所以看東西有重影出現。人的眼睛是五臟六腑的精氣匯合而成,營衛魂魄經常輸注養護於它,它是由神氣生成的。神過於勞累,就會魂魄離散,志亂意迷。瞳子黑睛法於陰,白睛赤脈法於陽,所以陰陽合聚,則目睛明亮,可以視物。眼目是心的使者,心是神的居舍,所以,如果神分精亂不能聚合,又猝然看到異乎尋常的地方,精神魂魄散而不相協調,所以就有迷惑之感。

  黃帝說:我懷疑實情未必是這樣。我每次去往東苑,步登清泠高臺,沒有不產生眩惑之感的時候,離開那裡就恢復正常,難道我單單為東苑這地方勞神嗎?這是多麼奇怪呀!

  岐伯說:不是這樣。心有所喜好,神有所厭惡,喜、惡兩情猝然並行相感,就會使精神紊亂,導致視覺錯誤,因而產生迷惑之感,待精神慾念轉移之後,就又恢復正常。以上所說的現象,輕微的叫做迷,嚴重的叫做惑。

  黃帝問:人有患健忘症的,是什麼氣使他這樣的呢?

  岐伯說:這是由於上部之氣不足,下部之氣有餘,腸胃之氣充實而心肺之氣虛弱。心肺氣虛,營衛之氣就會留滯在下部腸胃的時間較長,不能夠按時向上流注以輸布心肺,所以容易遺忘。

  黃帝問:有人容易感覺飢餓而又缺乏食慾,不喜進食,是什麼氣使他這樣的呢?

  岐伯說:陰氣併合而聚於脾臟,陽熱之氣留在胃中,胃熱,穀物就消化得快。穀物消化得快,就易覺飢餓;胃氣逆而上行,就會導致胃脘虛寒,所以不喜進食。

  黃帝問:不能安臥入睡的病,是什麼氣造成的呢?

  岐伯說:是衛氣不能入於陰分,經常留滯於陽分的結果。衛氣留滯於陽分,就會陽氣充滿;陽氣充滿,陽蹻的脈氣就盛實。衛氣不能入於陰分,則陰氣虛,所以不能閉目入睡。

  黃帝問:雙目常閉,不能睜眼看視的病,是什麼氣造成的呢?

  岐伯說;是衛氣留滯於陰分,不能入行於陽分所造成的。衛氣留滯於陰分,陰氣就盛實,陰氣盛實,陰蹻的脈氣就充滿。衛氣不能入行於陽分,陽氣就虛弱,所以眼睛閉而不睜。

  黃帝問;有人喜歡臥睡,是什麼氣使他這樣的呢?

  岐伯說:這種人腸胃偏大,面板粗澀,分肉不滑利。腸胃偏大,衛氣停留的時間就長;面板粗澀,分肉不滑利,衛氣就執行得緩慢。衛氣白天常執行於陽分,夜間執行於陰分。所以,陽氣已盡,人就想臥睡;陰氣已盡,人就醒來。如果衛氣停留於陰分的時間長,其氣不純淨,人就想閉著眼睛,所以喜歡臥睡。如果腸胃偏小,面板滑而弛緩,分肉也滑利,衛氣留在陽分的時間長些,因而想臥睡的時間也就少了。

  黃帝問:有人並不是經常好睡,而是突然之間變得好睡了,是什麼氣使他這樣的呢?

  岐伯說:這是由於邪氣留滯於上焦,使上焦之氣閉塞不通,以及吃得過飽,或是飲湯水過多,都會使衛氣久留於陰分而不能暢行達於陽分;所以會突然之間使人喜睡起來。

  黃帝說:講得好。應如何治療上述諸病邪呢?

  岐伯說:先診視患者臟腑,治除那些輕微的邪氣,然後再調理營衛之氣。邪氣盛的用瀉法,正氣虛的用補法。一定要先了解形體與心志的或苦或樂,還須候察四時八節的風氣,待風氣靜定,方可取穴刺治。

補充糾錯