《明史》列傳·卷一百三十六

卷一百三十六原文

  梅之焕 刘策(徐缙芳 陈一元) 李若星 耿如杞(胡士容) 颜继祖(王应豸等) 李继贞 方震孺 徐从治(谢琏 余大成等)

  梅之焕,字彬父,麻城人,侍郎国桢从子也。年十四为诸生。御史行部阅武,之焕骑马突教场。御史怒,命与材官角射,九发九中,长揖上马而去。

  万历三十二年举进士,改庶吉士。居七年,授吏科给事中。东厂太监李浚诬拷商人,之焕劾其罪。寻上言:“今天下民穷饷匮,寇横兵疲。言官舍国事争时局,部曹舍职掌建空言,天下尽为虚文所束缚。有意振刷者,不曰生事,则曰苛求。事未就而谤兴,法未伸而怨集,豪杰灰心,庸人养拙,国事将不可为矣。请陛下严综核以责实事,通言路以重纪纲,别臧否以惜人才,庶于国事有济。”时朝臣部党角立,之焕廉觚自胜,尝言:“附小人者必小人,附君子者未必君子。蝇之附骥,即千里犹蝇耳。”时有追论故相张居正者,之焕曰:“使今日有综名实、振纪纲如江陵者,讠翕訿之徒敢若此耶?”其持平不欲傅会人如此。出为广东副使,擒诛豪民沈杀烈女者,民服其神。海寇袁进掠潮州,之焕扼海道,招散其党,卒降进。改视山东学政。天启元年以通政参议召迁太常少卿,擢右佥都御史,巡抚南、赣。丁内外艰,家居。当此之时,魏、客乱政,应山杨涟首发忠贤之奸。忠贤恚甚,拷杀涟。由此悍然益诛锄善类,忄买慀楚人矣。谓涟被逮时,过麻城,涟罪人也,之焕与盘桓流涕,当削籍,其实涟未尝过麻城也。无何,逆党梁克顺诬以赃私,诏征赃。

  庄烈帝即位,乃免征,起故官,巡抚甘肃。大破套寇,斩首七百余级,生得部长三人,降六百余人。明年春,寇复大入,患豌豆创,环大黄山而病。诸将请掩之,之焕不可,曰:“幸灾不仁,乘危不武,不如舍之,因以为德焉。”遂不战。逾月,群寇望边城搏颡涕泣而去。冬,京师戒严,有诏入卫。且行,西部乘虚犯河西。之焕止留,遣兵伏贺兰山后,邀其归路,大兵出水泉峡口,再战再败之,斩首八百四十有奇,引军东。俄悍卒王进才杀参将孙怀忠等以叛,走兰州。之焕遂西定其变,复整军东。明年五月抵京师,已后时矣,有诏之焕入朝。翌日又诏之焕落职候勘,温体仁已柄政矣。初,体仁讦钱谦益,之焕移书中朝,右谦益。至是,体仁修隙,之焕遂得罪。

  之焕虽文士,负材武,善射,既废,无所见。所居县,阻山多盗。之焕无事,辄率健儿助吏捕,无脱者。先是,甘肃兵变,其溃卒畏捕诛,往往亡命山谷间,为群盗,贼势益张。至是,贼数万来攻麻城,望见之焕部署,辄引去。帝追叙甘肃前后功,复之焕官,荫子,然终不召。明年病卒。

  刘策,字范董,武定人。万历二十九年进士。由保定新城知县入为御史,疏劾太仆少卿徐兆魁,复力争熊廷弼行勘及汤宾尹科场事。宾尹虽家居,遥执朝柄,嗾其党逐攻者孙振基、王时熙。

  已而给事中刘文炳劾两淮巡盐御史徐缙芳,言策入叶向高幕,干票拟;策同官陈一元,向高姻亲,顾权利。时策按宣、大,疏言:“文炳为汤宾尹死友,代韩敬反噬。昔年发奸如振基、时熙辈,今皆安在?”向高亦以策无私交,为辨雪。文炳、策屡疏相诋,南京御史吴良辅言:“文炳一疏而弹御史缙芳、一元、策及李若星,再疏而弹词臣蔡毅中、焦竑及监司李维桢,他波及尚多。人才摧残甚易,清品如策,雅望如竑,不免诋斥,天下宁有完人?”策复诋文炳倚方从哲为冰山,苟一时富贵,不顾清议。一元论铨政,尝讥切向高,时按江西,见文炳疏,愤甚,遂揭文炳阴事。且曰:“向高行矣。今秉政者从哲,文炳乡人,奴颜婢膝,任好为之。”御史马孟桢亦言:“敬关节实真,既斥两侍郎、两给谏谢之矣。乃伉直之刘策,攻击不休,而同发奸之张笃敬复驱除将及,何太甚也!”疏入,帝皆不省。策愤,谢病去。时攻兆魁、廷弼、宾尹辈者,党人率指目为东林,以年例出之外。至四十六年秋,在朝者已无可逐,乃即家徙策为河南副使,策辞疾不赴。

  天启元年春,起天津兵备。擢右佥都御史,巡抚山西。召拜兵部右侍郎,协理戎政。五年冬,党人劾策为东林遗奸,遂削籍。崇祯二年夏,起故官,兼右佥都御史,总理蓟、辽、保定军务。大清兵由大安口入内地,策不能御,被劾。祖大寿东溃,策偕孙承宗招使还。明年正月与总兵张士显并逮,论死,弃市。

  缙芳,晋江人。为御史,首为顾宪成请谥,劾天津税监马堂九大罪,有敢言名。巡两淮,颇通宾客赂遗,被劾,坐赃。天启中,遣戍。

  一元,侯官人。在江西,振饥有法。移疾去。天启初,起历应天府丞。御史余文缙劾向高,及一元,遂落职。崇祯初,复官。温体仁柄国,恶其附东林,而以为己门生也,引嫌不召。卒于家。

  李若星,字紫垣,息县人。万历三十二年进士。历知枣强、真定。擢御史,首劾南京兵部尚书黄克缵。巡视库藏,陈蠹国病商四弊,请得稽十库出纳,以杜侵渔,不报。巡按山西,请撤税使。因再劾克缵为沈一贯私人、汤宾尹死友,宜罢,不从。还朝,出为福建右参议,移疾归。

  天启初,起官陕西,召为尚宝少卿,再迁大理右少卿。三年春,以右佥都御史巡抚甘肃。陛辞,发魏忠贤、客氏之奸。明年,遣将丁孟科、官维贤击河套松山诸部镇番,斩首二百四十余级。捷闻,未叙,有传若星将起义兵清君侧之恶者。忠贤闻之,即令许显纯入之汪文言狱词,诬其贿赵南星,得节钺。五年三月遂除若星名,下河南抚按提问。明年,狱上,杖之百,戍廉州。

  庄烈帝即位,赦还。崇祯元年,起工部右侍郎兼右佥都御史,总理河道。追论甘肃功,进秩二品。黄河大决,淹泗州,没睢宁城。若星请修祖陵,移睢宁县治他所,从之。都城戒严,遣兵入卫。病归,遭父忧。久之,召为兵部右侍郎。十一年,以本官兼右佥都御史,代朱燮元总督川、湖、云、贵军务,兼巡抚贵州。讨安位余孽安陇璧及苗仲诸贼有功。

  福王时,解职。以乡邑残破,寓居贵州。桂王迁武冈,召为吏部尚书。未赴,遭乱,死于兵。

  耿如杞,字楚材,馆陶人。万历四十四年进士。除户部主事。

  天启初,以才历职方郎中。军书旁午,日应数十事。出为陕西参议,迁遵化兵备副使。当是时,逆奄窃柄,谄子无所不至,至建祠祝禧。巡抚刘诏悬忠贤画像于喜峰行署,率文武将吏五拜三稽首,呼九千岁。如杞见其像,冕旒也,半揖而出。忠贤令诏劾之,逮下诏狱,坐赃六千三百,论死。

  时又有胡士容者,蓟州参议也,数忤其乡官崔呈秀,呈秀衔之。将为忠贤建祠,士容又不奉命。及士容迁江西副使,道通州,遂诬以多乘驿马,侵盗仓储,捕下诏狱掠治,坐赃七千,论死。

  至秋,将行刑,而庄烈帝即位,崔、魏相继伏诛。帝曰:“厂卫深文,附会锻炼,朕深痛焉。其赦耿如杞,予复原官。胡士容等改拟。”于是如杞上疏言:“臣自入镇抚司,五毒并施,缚赴市曹者,日有闻矣。幸皇上赦臣以不死,惊魂粗定,乞放臣还家养疾。”帝不许,立擢如杞右佥都御史,巡抚山西。

  插汉虎墩兔据顺义王地,为边患,战款无定策。如杞言守边为上,修塞垣,缮战垒,铲山堑谷,事有绪矣。二年,京师戒严,如杞率总兵官张鸿功以勍卒五千人赴援,先至京师。军令,卒至之明日,汛地既定,而后乃给饷。如杞兵既至,兵部令守通州,明日调昌平,又明日调良乡,汛地累更,军三日不得饷,乃噪而大掠。帝闻之,大怒,诏逮如杞、鸿功,廷臣莫敢救者。四年竟斩西市。

  方如杞之为职方郎也,与主事鹿善继党张鹤鸣,排熊廷弼而庇王化贞,疆事由是大坏,及是得罪。

  士容既释出狱,二年除陕西副使,进右参政,卒于官。士容初令长洲,捕豪恶,筑娄江石塘,有政声。

  福王时,赠如杞右佥都御史。子章光,进士,尚宝卿。士容,字仁常,广济人。

  颜继祖,漳州人。万历四十七年进士。历工科给事中。崇祯元年正月,论工部冗员及三殿叙功之滥,汰去加秩寄俸二百余人。又极论魏党李鲁生、霍维华罪状。又有御史袁弘勋者,劾大学士刘鸿训,锦衣张道浚佐之。继祖言二人朋邪乱政,非重创,祸无极。帝皆纳其言。

  迁工科右给事中。三年,巡视京城十六门濠堑,疏列八事,劾监督主事方应明旷职。帝杖斥应明。外城庳薄,议加高厚,继祖言时绌难举赢而止。再迁吏科都给事中,疏陈时事十大弊。忧归。

  八年起故官,上言:“六部之政筦于尚书,诸司之务握之正郎,而侍郎及副郎、主事止陪列画题,政事安得不废?督抚诸臣获罪者接踵,初皆由会推。然会推但六科掌篆者为主,卿贰、台臣罕至。且九卿、台谏止选郎传语,有唯诺,无翻异,何名会推?”帝称善。

  寻擢太常少卿,以右佥都御史巡抚山东。分兵扼境上,河南贼不敢窥青、济。劾故抚李懋芳侵军饷二万有奇,被旨嘉奖。十一年,畿辅戒严,命继祖移驻德州。时标下卒仅三千,而奉本兵杨嗣昌令,五旬三更调。后令专防德州,济南由此空虚。继祖屡请敕诸将刘泽清、倪宠等赴援,皆逗遛不进。明年正月,大清兵克济南,执德王。继祖一人不能兼顾,言官交章劾继祖,继祖咎嗣昌,且曰:“臣兵少力弱,不敢居守德之功,不敢不分失济之罪。请以爵禄还朝廷,以骸骨还父母。”帝不从,逮下狱,弃市。

  终崇祯世,巡抚被戮者十有一人:蓟镇王应豸,山西耿如杞,宣府李养冲,登莱孙元化,大同张翼明,顺天陈祖苞,保定张其平,山东颜继祖,四川邵捷春,永平马成名,顺天潘永图,而河南李仙风被逮自缢,不与焉。

  王应豸,掖县人。为户部主事,谄魏忠贤,甫三岁,骤至巡抚,加右都御史。崇祯二年春,蓟卒索饷,噪而甲,参政徐从治谕散其众。应豸置毒饭中,欲诱而尽杀之,诸军复大乱。帝命巡按方大任廉得其克饷状,论死。

  李养冲,永年人。历兵部右侍郎,巡抚宣府,崇祯二年既谢事,御史吴玉劾其侵盗抚赏银七万,及冒功匿败诸状。论死,毙于狱。

  张翼明,永城人。以兵部右侍郎巡抚大同。崇祯元年,插汉虎墩兔入犯,杀掠万计。翼明及总兵官渠家桢不能御,并坐死。

  陈祖苞,海宁人。崇祯十年,以右副都御史巡抚顺天,明年坐失事系狱,饮鸩卒。帝怒祖苞漏刑,锢其子编修之遴,永不叙。

  张其平,偃师人。历右佥都御史,巡抚保定。十一年冬,坐属邑失亡多,与继祖骈死西市。

  马成名,溧阳人。潘永图,金坛人,与成名为姻娅。崇祯十四年冬,成名以右佥都御史巡抚永平。永图亦起昌平兵备佥事,未浃岁,至巡抚。畿辅被兵,成名、永图并以失机,十六年斩西市。余自有传。

  李继贞,字征尹,太仓州人。万历四十一年进士。除大名推官,历迁兵部职方主事。天启四年秋,典试山东,坐试录刺魏忠贤,降级,已而削籍。

  崇祯元年,起武选员外郎,进职方郎中。时军书旁午,职方特增设郎中,协理司事。继贞干用精敏,尚书熊明遇深倚信之,曰:“副将以下若推择,我画诺而已。”四年,孔有德反山东,明遇主抚,继贞疏陈不可,且请调关外兵入剿。明遇不能从,后讫用其言灭贼。初,延绥盗起,继贞请发帑金,用董抟霄人运法,籴米输军前。且令四方赎鍰及捐纳事例者,输粟于边,以抚饥民。又言:“兵法抚、剿并用,非抚贼也,抚饥民之从贼者耳。今斗米四钱,已从贼者犹少,未从贼而势必从贼者无穷。请如神庙特遣御史振济故事,赍三十万石以往,安辑饥民,使不为贼,以孤贼势。”帝感其言,遣御史吴甡以十万金往。继贞少之,帝不听,后贼果日炽。

  继贞为人强项,在事清执,请谒不得行。大学士周延儒,继贞同年生,属总兵官于继贞。继贞瞠目谢曰:“我不奉命,必获罪。刑部狱甚宽,可容继贞也。”延儒衔之。已,加尚宝寺卿。当迁,帝辄令久任。田贵妃父弘遇以坐门功求优叙不获,屡疏诋继贞,帝不听。中官曹化淳欲用私人为把总,继贞不可;乃嘱戎政尚书陆完学言于尚书张凤翼以命继贞,继贞亦不可,凤翼排继贞议而用之。化淳怒,与弘遇日伺其隙,谗之帝,坐小误,贬三秩。会叙甘肃功,继贞请起用故巡抚梅之焕,帝遂发怒,削继贞籍。已,论四川桃红坝功,复官,致仕。

  十一年用荐起,历两京尚宝卿。明年春召对,陈水利屯田甚悉,迁顺天府丞。寻超拜兵部右侍郎兼右佥都御史,巡抚天津,督蓟、辽军饷。乃大兴屯田,列上经地、招佃、用水、任人、薄赋五议。白塘、葛沽数十里间,田大熟。

  十四年冬,诏发水师援辽,坐战舰不具,除名。明年夏,召为兵部添注右侍郎。得疾,卒于途。是夕,星陨中庭。赠右都御史,官一子。

  方震孺,字孩未,桐城人,移家寿州。万历四十一年进士。由沙县知县入为御史。

  熹宗嗣位,逆珰魏忠贤内结客氏。震孺疏陈三朝艰危,言:“宫妾近侍,嚬笑易假,窥瞷可虑。中旨频宣,恐蹈斜封隐祸。”元年陈《拔本塞源论》曰:“曩者梃击之案,王之寀、陆大受、张庭、李俸悉遭废斥,而东林如赵南星、高攀龙、刘宗周诸贤,废锢终身,亟宜召复。至杨涟之争移宫,可幸无罪,不知何以有居功之说,又有交通之疑?将使天下后世谓尧、舜在上,而有交通矫旨之阉宦。”疏入,直声震朝廷。其春巡视南城。中官张晔、刘朝被讼,忠贤为请,震孺不从,卒上闻,忠贤益恚怨。

  辽阳既破,震孺一日十三疏,请增巡抚,通海运,调边兵,易司马。日五鼓挝公卿门,筹画痛哭,而自请犒师。是时,三岔河以西四百里,人烟绝,军民尽窜,文武将吏无一骑东者。帝壮其言,发帑金二十万震孺犒师。六月,震孺出关,延见将士,吊死扶伤,军民大悦。因上言:“河广不七十步,一苇可航,非有惊涛怒浪之险,不足恃者一。兵来,斩木为排,浮以土,多人推之,如履平地,不足恃者二。河去代子河不远,兵从代子径渡,守河之卒不满二万,能望其半渡而遏之乎?不足恃者三。沿河百六十里,筑城则不能,列栅则无用,不足恃者四。黄泥洼、张叉站冲浅之处,可修守,今地非我有,不足恃者五。转眼冰合,遂成平地,间次置防,犹得五十万人,兵从何来?不足恃者六。”又言:“我以退为守,则守不足;我以进为守,则守有余。专倚三岔作家,万一时事偶非,榆关一线遂足锁蓟门哉?”疏入,帝命震孺巡按辽东,监纪军事。

  震孺按辽,居不庐、食不火者七月。议者欲弃三岔河,退守广宁,震孺请驻兵振武。军法不严,震孺请敕宁前监军,专斩逃军逃将。并从其言。然是时,经抚不和,疆事益坏。震孺再疏言山海无外卫,宜亟驻兵中前,以为眼目,不省。

  明年正月,任满,候代前屯,而大清兵已再渡三岔河。先锋孙得功不战,而呼于振武曰“兵败矣”,遂走。巡抚王化贞在广宁,亦仓皇走。列城闻之皆走,惟震孺前屯无动。当是时,西平守将罗一贯已战死,参将祖大寿拥残兵驻觉华岛上。于是震孺召水师帅张国卿相与谋曰:“今东师四外搜粮,闻祖将军在岛上有米豆二十余万,兵十余万,人民数万,战舰、器仗、马牛无数,东师即媾得岛兵,得岛兵以攻榆关,岂有幸哉?”于是震孺、国卿航海见大寿,慷慨语曰:“将军归,相保以富贵;不归,震孺请以颈血溅将军。”大寿泣,震孺亦泣,遂相携以归,获军民辎重无算。

  有主事徐大化者,忠贤党也,劾震孺曰“攘差”。都御史邹元标奋笔曰:“方御史保全山海,无过且有社稷功。”给事中郭兴治遂借道学以逐元标。元标去,震孺亦即罢归。明年,忠贤、广微兴大狱,再募劾方御史者,兴治再论震孺河西赃私。逮问掠治,坐赃六千有奇,拟绞。而扬州守刘铎咒诅之狱又起,遂诬震孺与交通,坐大辟,系狱。有逻卒时时佐震孺饮啖,问之,则曰:“小人有妻,闻公精忠,手治以献者也。”辄报珰曰:“某病革,某濒死。”珰以是防益疏。

  明年,庄烈帝嗣位,得释还。八年春,流贼犯寿州,州长吏适迁秩去,震孺倡士民固守,贼自是不敢逼寿州。巡抚史可法上其功,用为广西参议。寻擢右佥都御史,巡抚广西。京师陷,福王立南京,即日拜疏勤王。马士英、阮大铖惮之,敕还镇。震孺竟郁郁忧愤而卒。

  徐从治,字仲华,海盐人。母梦神人舞戈于庭,寤而生。从治举万历三十五年进士,除桐城知县。累官济南知府,以卓异迁兖东副使,驻沂州。

  天启元年,妖贼徐鸿儒反郓城,连陷邹、滕、峄县。从治捕得其党之伏沂者杀之,请就家起故总兵杨肇基主兵事,而献捣贼中坚之策,遂灭鸿儒。事详《赵彦传》。

  从治警敏通变,其御贼类主剿不主抚,故往往灭贼。旋以右参政分守济南。录功,从治最,进右布政使,督漕江南。妖贼再起,巡抚王惟俭奏留从治,仍守沂。按臣主抚,从治议不合,遂告归。

  中外计议调,崇祯初,以故秩饬蓟州兵备。蓟军久缺饷,围巡抚王应豸于遵化。从治单骑驰入,阴部署夷丁、标兵,分营四门,按甲不动,登城而呼曰:“给三月粮,趣归守汛地,否将击汝!”众应声而散。其应变多类此。进秩左布政使,再请告归。

  四年,起饬武德兵备。孔有德反山东,巡抚余大成檄从治监军。明年正月驰赴莱州,而登州已陷。大成削籍,遂擢从治右副都御史代之,与登莱巡抚谢琏并命。诏琏驻莱州,从治驻青州,调度兵食。从治曰:“吾驻青,不足镇莱人心;驻莱,足系全齐命。”乃与琏同受事于莱。

  有德者,辽人。与耿仲明、李九成、毛承禄辈皆毛文龙帐下卒也。文龙死,走入登州。登莱巡抚孙元化官辽久,素言辽人可用,乃用承禄为副将,有德、仲明为游击,九成为偏裨,且多收辽人为牙兵。是年,大凌河新城被围,部檄元化发劲卒泛海,趋耀州盐场,示牵制。有德诡言风逆,改从陆赴宁远。十月晦,有德及九成子千总应元统千余人以行,经月抵吴桥,县人罢市,众无所得食。一卒与诸生角,有德抶之,众大哗。九成先赍元化银市马塞上,用尽无以偿,适至吴桥。闻众怨,遂与应元谋,劫有德,相与为乱,陷陵县、临邑、商河,残齐东,围德平。既而舍去,陷青城、新城,整众东。

  余大成者,江宁人也。不知兵。初为职方,尝奏发大学士刘一燝私书,齮之去。后又以事忤魏忠贤,削籍归,有清执名。而巡抚山东,则白莲妖贼方炽,又有逃兵之变,皆不能讨。及闻有德叛,即托疾数日不能出,不得已遣中军沈廷谕参将陶廷鑨往御,则皆败而走。大成恐,遂定议抚,而元化军亦至。

  元化者,故所号善西洋大炮者也,至是亦主抚,檄贼所过郡县无邀击。贼长驱,无敢一矢加者。贼佯许元化降。元化师次黄山馆而返,贼遂抵登州。元化遣将张焘率辽兵驻城外,总兵张可大率南兵拒贼。元化犹招降贼,贼不应。五年正月战城东,辽兵遽退,南兵遂败。焘兵多降贼,贼遣之归,士民争请拒勿内,元化不从,贼遂入。日夕,城中火起,中军耿仲明、都司陈光福等导贼入自东门,城遂陷。可大死之。元化自刎不殊,与参议宋光兰、佥事王征及府县官悉被执。大成驰入莱州。

  初,登州被围,朝廷镌大成、元化三级,令办贼。及登失守,革元化职,而以谢琏代。有德既破登州,推九成为主,己次之,仲明又次之。用巡抚印檄州县饷,趣元化移书求抚于大成曰:“畀以登州一郡,则解。”大成闻于朝。帝怒,命革大成职,而以从治代。

  先是,贼攻破黄县,知县吴世扬死之。至是,攻莱,从治、琏与总兵杨御蕃等分陴守。御蕃,肇基子。肇基,从治所共剿灭妖贼邹、滕者也。御蕃积战功至通州副总兵。会登州陷,兵部尚书熊明遇奏署总兵官,尽将山东兵,与保定总兵刘国柱、天津总兵王洪兼程进。遇贼新城,洪先走。御蕃拒之二日,不胜,突围出,遂入莱城,从治、琏倚以剿贼。贼攻莱不下,分兵陷平度,知州陈所问自经。贼益攻莱,辇元化所制西洋大炮,日穴城,城多颓。从治等投火灌水,穴者死无算。使死士时出掩击之,毁其炮台,斩获多。而明遇卒惑大成抚议也,命主事张国臣为赞画往抚之,曰“安辑辽人之在山东者”,以国臣亦辽人也。国臣先遣废将金一鲸入贼营,已而国臣亦入,为贼移书,遣一鲸还报曰:“毋出兵坏抚局。”从治等知其诈,叱退一鲸,遣间使三上疏,言贼不可抚。最后言:“莱城被围五十日,危如累卵。日夜望援兵,卒不至,知必为抚议误矣。国臣致书臣,内抄诏旨并兵部谕帖,乃知部臣已据国臣报,达圣听。夫国臣桑梓情重,忍欺圣明而陷封疆。其初遣一鲸入贼营,何尝有止兵不攻之事?果止兵,或稍退舍,臣等何故不乐抚?特国臣以抚为贼解,而贼实借抚为缓兵计。一鲸受贼贿,对援师则诳言贼数万,不可轻进;对诸将则诳言贼用西洋炮攻,城将陷矣,赖我招抚,贼即止攻。夫一鲸三入贼营,每入,贼攻益急。而国臣乃云贼嗔我缒城下击,致彼之攻。是使贼任意攻击,我不以一矢加遗,如元化断送登城,然后可成国臣之抚耶?当贼过青州,大成拥兵三千,剿贼甚易。元化遗书谓‘贼已就抚,尔兵毋东’,大成遂止勿追,致贼延蔓。今贼视臣等犹元化,乃为贼解,曰吴桥激变有因也,一路封刀不杀也,闻天子诏遂止攻掠也。将谁欺!盈庭中国臣妄报,必谓一纸书贤于十万兵,援师不来,职是故矣。臣死当为厉鬼以杀贼,断不敢以抚谩至尊,淆国是,误封疆,而戕生命也。”疏入,未报。

  当是时,外围日急,国柱、洪及山东援军俱顿昌邑不敢进,两抚臣困围城中。于是廷议更设总督一人,以兵部右侍郎刘宇烈任之。调蓟门、四川兵,统以总兵邓玘,调密云兵,统以副将牟文绶,以右布政使杨作楫监之,往援莱。三月,宇烈、作楫、国柱、洪、玘及监视中官吕直,巡按御史王道纯,义勇副将刘泽清,新兵参将刘永昌、朱廷禄,监纪推官汪惟效等并集昌邑。玘、国柱、洪、泽清等至莱州,马步军二万五千,气甚盛。而宇烈无筹略,诸师懦怯,抵沙河,日十辈往议抚,纵还所获贼陈文才。于是贼尽得我虚实,益以抚愚我,而潜兵绕其后,尽焚我辎重。宇烈惧,遂走青州,撤三将兵就食。玘等夜半拔营散,贼乘之,大败。洪、国柱走青、濰,玘走昌邑,泽清接战于莱城,伤二指,亦败走平度,惟作楫能军。三将既败,举朝哗然,而明遇见官军不可用,抚议益坚。

  先是,登州总兵可大死,以副将吴安邦代之,安邦尤怯钝。奉令屯宁海,规取登州。仲明扬言以城降,安邦信之,离城二十五里而军。中军徐树声薄城被擒,安邦走还宁海。登既不能下,而贼困莱久,琏、从治、御蕃日坚守待救。至四月十六日,从治中炮死,莱人大临,守陴者皆哭。

  山东士官南京者,合疏攻宇烈,请益兵。于是调昌平兵三千,以总兵陈洪范统之,洪范亦辽人。明遇日跂望曰:“往哉,其可抚也。”天津旧将孙应龙者,大言于众曰:“仲明兄弟与我善,我能令其缚有德、九成来。”巡抚郑宗周予之兵二千,从海道往。仲明闻之,伪函他死人头绐之曰:“此有德也。”应龙率舟师抵水城。延之入,猝缚斩之,无一人脱者。贼得巨舰,势益张。岛帅黄龙攻之不克而还。遂破招远,围莱阳。知县梁衡固守,贼败去。

  宇烈复至昌邑,洪范、文绶等亦至。莱州推官屈宜阳请入贼营讲抚,贼佯礼之。宜阳使言贼已受命,宇烈奏得请,乃手书谕贼令解围。贼邀宇烈,宇烈惧不往。营将严正中舁龙亭及河,贼拥之去,而令宜阳还莱,文武官出城开读,围即解。御蕃不可,琏曰:“围且六月,既已无可奈何,宜且从之。”遂偕监视中官徐得时、翟升,知府朱万年出。有德等叩头扶伏,涕泣交颐,琏慰谕久之而还。明日复令宜阳入,请琏、御蕃同出。御蕃曰:“我将家子,知杀贼,何知抚事?”琏等遂出。有德执之,猝攻城,却令万年呼降。万年呼曰:“吾死矣,汝等宜固守。”骂不绝口而死。贼送琏及二中官至登囚之,正中、宜阳皆死。

  初,抚议兴,独从治持不可。宇烈诸将信之,而尚书明遇主其议。从治死,琏遂被擒。于是举朝恚愤,逮宇烈下狱,调关外劲卒剿之,罢总督及登莱巡抚不设,专任代从治者朱大典以行。明遇坐主抚误国,罢归,遂绝抚议。八月,大典合兵救莱。兵甫接,贼辄大败,围解。有德走登州,九成杀琏及二中官。大典围登,九成战死。城破,追剿,有德、仲明入海遁。生擒承禄等,斩应元,贼尽平。事详《大典传》。诏赠从治兵部尚书,赐祭葬,荫锦衣百户,建祠曰“忠烈”;赠琏兵部右侍郎,亦赐祭葬,建祠,荫子;以御蕃功多,加署都督同知,总兵,镇登、莱。而宇烈以次年遣戍。琏,字君实,监利人。宇烈,绵竹人,大学士宇亮兄也。其戍也,人以为失刑。大成逮下狱,遣戍。赦还,卒于家。

  元化,字初阳,嘉定人。天启间举于乡。所善西洋炮法,盖得之徐光启云。广宁覆没,条备京、防边二策。孙承宗请于朝,得赞画经略军前。主建炮台教练法,因请据宁远、前屯,以策干王在晋,在晋不能用。承宗行边,还奏,授兵部司务。承宗代在晋,遂破重关之非,筑台制炮,一如元化言。还授元化职方主事,已,元化赞画袁崇焕宁远。还朝,寻罢。

  崇祯初,起武选员外郎,进职方郎中。崇焕已为经略,乞元化自辅,遂改元化山东右参议,整饬宁前兵备。三年,皮岛副将刘兴治为乱,廷议复设登莱巡抚,遂擢元化右佥都御史任之,驻登州。明年,岛众杀兴治,元化奏副将黄龙代,汰其兵六千人。及有德反,朝野由是怨元化之不能讨也。贼纵元化还,诏逮之。首辅周延儒谋脱其死,不得也;则援其师光启入阁图之,卒不得,同张焘弃市。光兰、征充军。

  赞曰:疆圉多故,则思任事之臣。梅之焕诸人,风采机略尚大异于巽懦恇怯之徒,而牵于文法,或废或死,悲夫!叛将衡行,缚而斩之,一偏裨力耳。中挠抚议,委坚城畀之,援师观望不进,徒扰扰焉。设官命将,何益之有?抚议之误国也,可胜言哉!

卷一百三十六譯文

  梅之煥,字彬父,湖廣麻城人,是侍郎梅國楨的侄子。十四歲時成為生員。御史到部中檢閱武備,梅之煥騎著馬衝進教場。御史發火了,命令他跟材官比試射箭。梅之煥九發九中,長揖上馬揚長而去。

  萬曆三十二年(1604)考中進士,改任庶吉士。七年之後,授職吏科給事中。東廠太監李浚陷害拷打商人,梅之煥彈劾他的罪行。不久上疏說:“當今國家,百姓貧窮,國庫匱乏,強盜橫行,軍隊疲軟。言官不談論國家大事,卻做派系之爭,官員們放棄本職工作,發表一些空洞的言論。國家的事情全部被虛假的文辭所束縛了。有人試圖進行一些改革,不是說他多事,就是格外苛求他。改革沒有成功而誹謗卻隨之而來,正義得不到伸張而仇人卻結了一大堆。豪傑灰心,庸人得勢,國家的事情沒有辦法做下去了。請求陛下嚴格考察,要求做到實事求是,疏通言路來加強組織紀律,區別褒貶來愛惜人才,只有這樣國家才可能有希望。”當時朝中大臣拉幫結派勾心鬥角,梅之煥潔身自好,曾經說:“依附小人的一定是小人,依附君子的未必是君子。附在馬身上的蒼蠅,即使走了千里路也還是蒼蠅。”當時有人追究原宰相張居正,梅之煥說:“假使今天有人像張居正那樣考核名實,整頓綱紀,那些誹謗陷害別人的無恥小人還敢如此猖狂嗎?”他就是像這樣主持公道不附會別人的。派出任廣東副使,當地有豪強把烈女投入河中殺死了,梅之煥捕殺了他,老百姓都敬佩他的英明。海盜袁進搶劫潮州,梅之煥控制了海上通道,招撫遣散他的同夥,最後降服了袁進。後改派為山東學政。

  天啟元年(1621),梅之煥以通政參議召回,任命為太常少卿,提拔右僉都御史,巡撫南昌、贛州。恰巧趕上父母去世,回家隱居。正在這個時候,魏忠賢、客氏擾亂朝政,應山楊漣首先揭發魏忠賢的邪惡。魏忠賢恨死了他,將楊漣打死了。自此之後更加有恃無恐地趕殺好人,對楚人更心懷不平。有人說楊漣被逮捕時,路過麻城,楊漣是有罪的人,梅之煥跟他盤桓數日,痛哭流淚,應當削去梅之煥的官籍,實際上楊漣並沒有路過麻城。不久,逆黨梁克順誣告他窩藏贓款,下詔追究他的贓款。

  莊烈帝即位,於是免於追究,恢復官職起用他巡撫甘肅。大敗河套的強盜,斬首七百多級,活捉一名部落酋長,招降六百多人。第二年春天,敵人又一次大規模地侵入內地,大黃山一帶感染了天花傳染病。各將請求乘機殲滅他們,梅之煥不同意,說:“嘲笑別人的災禍是不仁義的,乘別人的危難去攻擊算不上勇猛,還不如放棄它們,來樹立我們的恩德。”於是不進攻。過了一個月,群寇望著邊城拍著額頭哭著離去了。冬天,京師戒嚴,有詔讓他去保衛京師。將要出發,西部敵人乘空虛進犯河西。梅之煥留下來,派兵埋伏在賀蘭山後面,在歸路上迎擊敵人,大部隊出水泉峽口,二戰二勝,斬首八百四十多級。率領部隊向東前進。不久兇悍計程車兵王進才殺死參將孫懷忠等人叛亂,逃奔蘭州。梅之煥於是向西進發平定了這次叛亂,又整頓軍隊向東出發。第二年五月抵達京師,已經遲到了。有詔書讓梅之煥上朝。第二天又下詔讓梅之煥停職等候調查,這時溫體仁已掌握大權。當初,溫體仁攻擊錢謙益,梅之煥上書保護他。到這時,溫體仁記起前仇,於是給梅之煥處分。

  梅之煥雖然是文士,卻有武將的才幹,善於射箭,被廢職後,沒有什麼可以表現。他所在縣裡的深山裡有很多強盜。梅之煥沒事,常率領健壯的勇士協助當地官員捉拿,沒有能逃脫的。在這之前,甘肅發生兵變,逃跑計程車兵害怕被捕殺死,往往逃至山谷中當強盜,強盜的勢力更加囂張了。到這時,數萬名強盜來攻打麻城,看到梅之煥的軍事部署,就引兵離開了。皇帝追敘甘肅前後的功勞,恢復了梅之煥的官職,蔭封他的一個兒子,但最終還是沒有召用他。第二年病死。

  李若星,字紫垣,河南息縣人。萬曆三十二年(1604)進士,歷任棗強、真定知縣。提拔御史,首先彈劾南京兵部尚書黃克纘。巡視國庫,陳述禍國病商的四種弊端,請求核察十座國庫的收入和支出情況,杜絕貪汙浪費,沒有批覆。巡按山西,請求撤除稅使。於是再次彈劾黃克纘是沈一貫的私黨,湯賓尹的好友,應該罷免,皇帝不聽。回到朝廷,被派出擔任福建右參議,稱病回家。

  天啟初年,他被起用到陝西當官,召回朝廷擔任尚寶少卿,又提升他為大理右少卿。天啟三年(1623)春天,李若星以右僉都御史的身份巡撫甘肅。向皇帝辭行,揭發魏忠賢、客氏的邪惡。第二年派遣將領丁孟科、官維賢攻打河套松山各部鎮的少數民族,斬首二百四十多級。捷報傳來,沒有登記論功。有人傳言李若星將要發動義兵清除皇帝身邊的壞蛋。魏忠賢聽說了,就命令許顯純把他列入汪文言的供詞中,誣陷他賄賂趙南星,竊取權力。五年三月將李若星除名,交給河南撫按官審問。第二年,官司交上來,打了一百棍,流放到廉州充邊。

  莊烈帝即位,赦免他回朝。崇禎元年(1628)起用李若星為工部右侍郎兼右僉都御史,總理河道。追論甘肅的功績,加二品官級。黃河大決口,流過泗州,淹沒了睢寧城。李若星請求修復祖陵,將睢寧縣治移到別處,皇帝同意了。京城戒嚴,派兵回京師保衛。他得病回家,碰上父親去世。很久之後,召回任命為兵部右侍郎。十一年以兵部右侍郎兼任右僉都御史,代替朱燮元總督川、湖、雲、貴的軍務,兼貴州巡撫。討伐安位的餘黨安隴璧及苗仲各強盜,有功。

  福王時,被解職。由於家鄉城邑殘破,寓居貴州。桂王遷武岡,召用他為吏部尚書。沒有到任,碰上戰亂,在戰爭中死去。

  李繼貞,字徵尹,江蘇太倉州人。萬曆四十一年(1613)進士。任命為大名推官,提升兵部職方主事。天啟四年(1624)秋天,主持山東科舉考試,因指責魏忠賢而被降低官級,不久剝奪他的官籍。

  崇禎元年(1628)起用為武選員外郎,提升為職方郎中。這時軍事文書普遍增多,職方特地增設郎中一職,協助管理有關事情。李繼貞幹練敏捷,尚書熊明遇很信任並倚重他,說:“副將以下你推舉的,我畫押簽字就行了。”

  崇禎四年(1631),孔有德在山東造反,熊明遇主張招撫,李繼貞上疏陳述不同意見,還請求調關外官兵到內地鎮壓。熊明遇不能聽從他的意見,最終還是用李繼貞的計策消滅了賊人。當初,延綏有人造反,李繼貞請求拿國庫的銀子,用董摶霄的“人運法”,買米運送到前線部隊。並且命令四方要支付贖金和捐款的人,運送糧食到邊境,用來安撫饑民。又說:“兵法招撫、圍剿並用,所謂招撫並不是招撫賊人,而是招撫跟著賊人的饑民。現今一斗米要四錢,已經跟著賊人的還很少,沒有跟隨賊人但勢必要跟隨賊人的卻有無數的人。請求按照神宗特別派遣御史發放糧食賑救災民的先例,運送三十萬糧食,來安撫饑民,使他們不成為賊人,以此孤立賊人的勢力。”皇帝被他的話感動了,派御史吳生生帶著十萬兩銀子前往。李繼貞認為太少,皇帝不聽,後來賊寇果然一天天地強大起來。

  李繼貞為人性格剛強而不肯低首下人,處理事情公正,拒絕開後門。大學士周延儒,跟李繼貞同一年考中進士,委託李繼貞為總兵官。李繼貞瞪大眼睛推辭說:“我不接受命令,一定會受刑罰處分。刑部監獄很寬敞,可以容納李繼貞。”周延儒懷恨他。此後,加封尚寶寺卿,應當提升了,皇帝就命令他長期擔任此職。田貴妃的父親田弘遇要以祖先的功勳請求破格提拔沒獲允許,多次上疏詆譭李繼貞,皇帝不聽,宦官曹化淳想任用自己的私黨為把總,李繼貞不同意,於是囑咐戎政尚書陸完學跟尚書張鳳翼說話,讓張鳳翼採納李繼貞的建議。曹化淳很不高興,跟田弘遇每天等待機會,向皇帝進讒言。因為小的失誤,降了李繼貞三級官。正好記錄甘肅的功勞,李繼貞請求皇帝起用原巡撫梅之煥,皇帝於是發怒,剝奪李繼貞的官籍。此後,討論四川桃紅壩的功績,恢復李繼貞的官籍,致仕。

  崇禎十一年(1638)他被推薦起用,擔任兩京尚寶卿。第二年春天皇上召對,李繼貞陳奏水利屯田十分詳細,提升為順天府丞,不久破格提拔為兵部右侍郎兼右僉都御史,巡撫天津,監督薊、遼軍餉。於是大興屯田,向皇帝提出劃分土地、招徠佃農、農田用水、選拔官員、輕徭薄賦五項建議。白塘、葛沽數十里之間,莊稼獲得極大的豐收。

  崇禎十四年(1641)冬天,下詔派水軍支援遼東,因準備戰艦不足,被除名。第二年夏天,徵召任命為兵部右侍郎。患病,死在上任途中。當天傍晚,有一顆星星在院子中間隕落了。贈封為右都御史,蔭封一個兒子做官。

  方震孺,字孩未,祖籍安徽桐城,後來遷到壽州。萬曆四十一年(1613)進士,由沙縣知縣進入朝廷擔任御史。

  熹宗即位,叛逆太監魏忠賢勾結客氏。方震孺上疏陳述三朝的危難,說:“宮女近侍,易於諂媚,窺探聖上情況讓人擔心。宮中詔書頻頻頒發,恐怕會重蹈唐代‘斜封官’的覆轍。”天啟元年(1621)陳奏《拔本塞源論》說:“先前的梃擊案,王之肕、陸大受、張庭、李俸全都被排斥,而東林黨人如趙南星、高攀龍、劉宗周各賢士,被終身禁錮,應該趕快召見任用他們。至於楊漣爭取移官,僥倖沒有罪過,不知道憑什麼說他居功,還有勾結的嫌疑?將使得後代說我們有聖明的君主高高在上,卻有相互勾結,假傳聖旨的太監在下面為非作歹。”報告呈上去,震動了整個朝廷。這年春天巡視南城。宦官張曄、劉朝被人告了,魏忠賢替他們說情。方震孺不聽,最終報告了皇帝,魏忠賢更加怨恨他了。

  遼陽失陷後,方震孺一天上了十三道奏疏,請求增派巡撫、疏通海運、調集邊兵、撤換司馬。一天五次到公卿門前擊鼓,一邊籌劃一邊痛哭,而請求讓自己去犒勞部隊。這時,三岔河以西四百里,荒無人煙,軍民都逃跑了,文武將官沒有一人向東進發的。皇帝鼓勵他,派國庫銀二十萬兩給方震孺犒勞部隊。六月,方震孺出關,會見將士,弔唁死亡戰士,救護傷病員,軍民一片歡騰。於是報告皇帝說:“河寬不到七十步,一葉小舟就可渡過,沒有驚濤駭浪的危險,這是不足以倚恃的第一點。部隊到來,砍木材做木排,上面堆上土,眾人推它填河,就像走在平路上一樣,這是不足以倚恃的第二點。三岔河離代子河不遠,敵人從代子河直接渡河,防守三岔河計程車兵不到二萬人,能看著敵人渡到一半再阻止嗎?這是不足以倚恃的第三點。沿河一百六十里,築城則不能夠,佈置柵欄又沒有用處,這是不足以倚恃的第四點。黃泥窪、張叉站衝淺之處,可以修城防守,現在那地方又不在我軍手裡,這是不足以倚恃的第五點。轉眼之間就要結冰了,三岔河就會成為平地,駐紮部隊,佈置防守,還得五十萬人,這些兵從哪裡來?這是不足以倚恃的第六點。”又說:“我軍以退為守,是不足以防守的,我軍以進為守,則防守綽綽有餘。專門依靠三岔河作為大本營,萬一將來形勢發生變化,榆關一線足以保衛薊門嗎?”奏疏呈上,皇帝命令方震孺巡按遼東,監察軍事紀律。

  方震孺巡按遼東,有七個月沒有住在房屋裡,沒有吃熱熟食。有人想要放棄三岔河,退守廣寧。方震孺請求在鎮武駐兵。軍法不嚴,請求下令寧、前監軍,專門斬殺逃兵逃將,皇帝都聽從了他的意見。然而這個時候,經略與巡撫不合,邊防事務更加敗壞了。方震孺再次上疏說山海關沒有外衛,應趕快在中前所駐兵,作為山海關防衛的前哨,不聽。

  第二年正月,任期滿,在前屯待命,而大清兵已第二次渡過三岔河。先鋒孫得功沒有交戰,卻在鎮武高喊:“軍隊失敗了。”於是逃跑。巡撫王化貞在廣寧,也倉惶逃跑,各城駐軍也都聞風而逃,只有方震孺的前屯沒有動搖。正在這個時候,西平守將羅一貫已經戰死,參將祖大壽收拾殘兵駐紮在覺華島上。於是方震孺召見水軍頭領張國卿商量說:“現在東路軍到處找糧食,聽說祖將軍在島上有二十多萬米豆,十多萬士兵,數萬百姓,無數的戰船、器械、牛馬,東路軍和島上部隊聯合以攻榆關,不是很幸運的嗎!”於是方震孺、張國卿航海去會見祖大壽,慷慨激昂地對他說:“將軍歸國,我們擔保你榮華富貴,如不歸國,我方震孺就死在將軍面前。”祖大壽痛哭,方震孺也跟著流淚,於是一起迴歸,獲得軍民輜重無數。

  有一個名叫徐大化的主事,是魏忠賢的死黨,彈劾方震孺為“贓官”。都御史鄒元標舉筆說:“方御史保全山海關,不僅無過而且還是國家的功臣。”給事中郭興治於是借道學之名趕走鄒元標。鄒元標離職,方震孺也隨即被罷官回家。第二年,魏忠賢、魏廣微大造冤案,再次招聘彈劾方震孺的人,郭興治再次追論方震孺在河西貪汙贓款。逮捕方震孺拷問,判處他藏贓款六千多兩,準備處以絞刑。揚州太守劉鐸詛咒一案又被提起,於是誣賴方震孺與他交往、勾結,犯了殺頭之罪,方震孺被逮捕下獄。有一個巡邏計程車卒常常幫助方震孺的飲食,方震孺問他,他說:“我的妻子,聽說您精忠衛國,親手做了獻給您。”就報告宦官說:“某人因病革職,某人將死了。”宦官的防備更鬆了。

  第二年,莊烈帝繼位,方震孺得到釋放。八年(1635)春天,流賊進犯壽州,壽州的長吏剛好調走了,方震孺倡議士大夫、百姓固守,賊人從此不敢逼近壽州。巡撫史可法向上面彙報了他的功績,將他用為廣西參議。不久,提拔為右僉都御史,巡撫廣西。京師陷落,福王在南京登基,當天方震孺就上奏勤王,馬士英、阮大鋮很忌諱,命令他回到廣西。方震孺竟因此鬱郁憂憤而死。

  徐從治,字仲華,浙江海鹽人。母親夢見天神在庭院內揮舞兵戈,醒來時就生下了他。徐從治考中萬曆三十五年(1607)進士,任命為桐城知縣。一直做到濟南知府,因為政績不同於常人而調任兗東副使,駐守沂州。

  天啟元年(1621),徐鴻儒在鄆州造反,接連攻陷鄒縣、滕縣、峰縣。徐從治抓獲了潛伏在沂州的徐鴻儒的黨徒,殺了他。請求回到家鄉。起用原總兵楊肇基主持軍事,自己進獻攻擊敵人主力的策略,於是消滅了徐鴻儒,詳情參見《趙彥傳》。

  徐從治機警敏捷善於應變,他對付強盜主張圍剿而不主張招撫,所以往往能消滅他們。不久以右參政的職銜分派鎮守濟南。記載功勞,徐從治第一,提升右布政使,監督江南漕運。妖賊又一次興起,巡撫王惟儉上奏挽留徐從治,仍讓他防守沂州。巡按大臣主張招撫,跟徐從治意見不合,於是告假回家。

  朝廷內外商量徵調,崇禎初年,以原官階整頓薊州兵備。薊州軍隊長時間發不出軍餉,士兵們在遵化把巡撫王應豸給包圍了。徐從治一個人騎著馬跑進來,暗中部署夷丁、標兵,分別把守四個大門,按兵不動,登上城門高喊道:“給你們三個月的糧食,趕快回歸防地,否則將攻打你們!”眾人應聲而散。他應付事變的辦法多跟上述情形類似。後提升官級為左布政使,第二次請求告假回家。

  天啟四年(1624)起用他整頓武德軍備。孔有德在山東造反,巡撫餘大成傳文徵召徐從治監軍。第二年正月快馬趕往萊州,而登州已經失陷了。剝奪了餘大成的官籍,於是提拔徐從治為右副都御史代替他,跟登萊巡撫謝璉同時受命。下詔讓謝璉駐守萊州,徐從治駐守青州,管理安排部隊的軍糧。徐從治說:“我駐守青州,不足以安定萊州的人心;駐守萊州,足以維持整個山東的命脈。”於是跟謝璉一起在萊州辦公。

  孔有德是遼陽人。跟耿仲明、李九成、毛承祿等人都是毛文龍手下計程車兵。毛文龍死後,他們就跑到登州。登萊巡撫孫元化長期在遼陽做官,一向以為遼陽人可以任用,於是起用毛承祿為副將,孔有德、耿仲明擔任遊擊,李九成為偏裨,而且大量接收遼人為帳前衛兵。這一年,大淩河新城被圍困,兵部發布檄文徵召孫元化派遣精銳出海,直奔耀州鹽場,以示牽制敵人,孔有德謊稱風向不對,改由陸路到寧遠。十月的最後一天,孔有德跟李九成的兒子、千總李應元帶領一千多人出發了,經過一個多月抵達吳橋,縣裡的人罷市,大夥找不到吃的,一個士兵跟生員發生爭吵,孔有德鞭打那士兵,眾士兵非常不滿。李九成先攜帶著孫元化的銀子買馬滿足上面的要求,資財用完了沒有辦法償還,正好到了吳橋。聽說眾人都很怨恨,於是跟李應元密謀,劫持孔有德,相互之間發生了暴亂。攻陷陵縣、臨邑、商河,傷害齊東一帶,包圍了德平。不久離開,攻陷青成、新城,整頓部隊向東進發。

  餘大成是江寧人。不懂軍事,起初擔任職方時,曾經上奏揭發大學士劉一火景的私信,被他趕跑了。後來又因為有事情得罪了魏忠賢,餘大成被剝奪官籍回了家,有清正、廉潔的名聲。而當他巡撫山東時,白蓮教妖賊勢力正興旺,又碰上逃兵的兵變,都不能討伐。等到聽說孔有德叛亂,就假裝得病一連幾天都不出門,萬不得已時只得派遣中軍沈廷告知參將陶廷釒龍前往抵抗,而他們都戰敗逃跑了。餘大成很慌張,於是決定招撫,而這時孫元化的部隊也到來了。

  孫元化這人,就是原來號稱善長西洋大炮的那位,到此時也主張招撫,釋出檄文告知賊人經過的地方不要半路截擊他們。賊人長驅直入,沒有人敢向他們放一支箭。賊人假裝向孫元化投降。孫元化的部隊行經黃山館就又返回了,賊人於是抵達登州。孫元化派部將張燾率領遼陽兵駐紮城外,總兵張可大率領南方兵抵抗敵人。孫元化還想招降賊人,賊人不答應。天啟五年(1625)正月在城東發生戰鬥,遼陽兵急速撤退,南方兵於是被打敗了。張燾計程車兵很多投降了敵人,敵人把他們送回來了,老百姓紛紛請求拒絕讓他們進城。孫元化不聽,賊人於是進入城內。傍晚時分,城內發生大災,中軍耿仲明、都司陳光福等人引導敵人從東門進城,登州城於是被攻陷。張可大戰死了。孫元化自刎沒有死成,跟參議宋光蘭、合事王徵以及政府官員全部被抓獲了。餘大成快馬進入萊州。

  當初,登州被包圍時,朝廷降了餘大成、孫元化三級官,命令他們懲辦賊寇。等到登州失守,革了孫元化的職,而讓謝璉代替他。孔有德佔領登州後,推舉李九成做首領,自己為老二,耿仲明為老三。使用巡撫的印章釋出檄文徵收州縣的糧餉,催促孫元化給餘大成寫信要求招撫說:“給我登州一個郡,就和解。”餘大成把這事報告給朝廷。皇帝憤怒了,下令將餘大成革職,而讓徐從治代替他。

  在這之前,敵人攻佔黃縣,知縣吳世揚戰死。到這時,敵人進攻萊州,徐從治、謝璉跟總兵楊御蕃等人分別防守各城牆。楊御蕃是楊肇基的兒子。楊肇基,是與徐從治在鄒縣、滕縣共同剿滅妖賊的人。楊御蕃累積戰功一直做到通州副總兵。碰上登州失陷,兵部尚書熊明遇奏請讓他代理總兵官,全部統領山東兵,跟保定總兵劉國柱、天津總兵王洪加倍急行軍趕往萊州。在新城碰到賊人,王洪先逃跑了。楊御蕃抵抗了二天,不能獲勝,突圍出來,於是進入萊州,徐從治、謝璉依靠他圍剿賊寇。敵人攻不下萊州,分派兵力攻佔平度,知州陳所問自縊身死。匪徒加倍攻打萊州,發射孫元化製造的西洋大炮,每天在城牆下面打洞,很多城牆都倒塌了。徐從治等人往地洞裡投火灌水,挖地道的死亡無數。派敢死隊在部隊的掩護下出擊,摧毀敵人炮臺,斬殺俘獲頗豐。而熊明遇最終被餘大成的招撫建議所迷惑,命主事張國臣為贊畫前往安撫他們,說:“安撫在山東的遼陽人。”因為張國臣也是遼陽人的緣故。張國臣先派被廢黜的將領金一鯨進入敵營,不久張國臣也進去了,替賊寇傳遞信件,派金一鯨回來報告說:“不要出兵破壞安撫的局面。”

  徐從治等人知道他們是在欺騙,喝退金一鯨,派遣秘使三次上疏,說賊寇不能夠招撫。最後說:“州城被圍困已有五十天,形勢異常危險,日日夜夜都在盼望援兵,終究沒有盼來,知道一定是被安撫的意見耽誤了。張國臣寫信給我,裡面抄錄了皇帝的詔書聖旨和兵部的告示,這才知道兵部大臣已根據張國臣的報告,通報皇帝知道了。張國臣鄉土觀念濃厚,狠心欺騙皇上而喪失國土。當初派遣金一鯨進敵營,何嘗出現過停兵不攻城的事情?如果敵人真的停止攻擊,或者稍稍退兵,我軍有什麼理由不樂意招撫呢。只不過張國臣借招撫為敵人解圍,而敵人實際上是利用招撫作為緩兵之計。金一鯨接受敵人的賄賂,對增援部隊就謊稱敵人有數萬人,不可輕易進兵;對各守城將領就謊稱敵人用西洋大炮攻打,城將要失陷了,全靠他招撫,敵人才沒有攻打。那個金一鯨三次進入敵營,每次進入,敵人的攻擊更加迅猛。而張國臣卻說敵人是因我用繩索墜部隊下城攻擊,導致他們的進攻。這是讓敵人隨心所欲地攻擊我軍,而我軍不能向敵人放一支箭,就像孫元化斷送登州城,然後才能夠完成張國臣的招撫嗎?當敵人經過青州時,餘大成擁有士兵三千人,剿滅敵人是很容易的。孫元化寫信給他說:‘敵人已經投降了,你的部隊不要向東進軍了’,餘大成於是停止部隊不再追擊,使敵人蔓延開來。現在賊寇把我等看作是孫元化,這才替敵人解釋,說吳橋事變是有原因的,他們一路上不動用武力沒有殺人,聽到皇帝的詔書就停止了搶劫掠奪。想要欺騙誰?朝廷之中充斥著張國臣的謊言,一定要說一紙文書勝過了十萬兵,增援部隊不到來,我就知道是這個緣故了。我即使是死了也要變成厲鬼來殺賊,絕對不敢用招撫來欺騙皇上,混淆國家大事,使國土淪陷,而戕害無辜的生命啊。”奏疏遞入,沒有回報。

  這個時候,外圍的形勢日益緊張,劉國柱、王洪和山東的增援部隊都駐紮在昌邑不敢前進,兩個撫臣都被圍困在萊州城內。於是朝廷決定另設總督一人,讓兵部右侍郎劉宇烈兼任。調集薊門、四川的部隊,讓總兵鄧王己統領,調集密雲部隊,讓副將牟文綬統領,讓右布政使楊作輯監軍,前往增援萊州。三月,劉宇烈、楊作輯、劉國柱、王洪、鄧王己以及來做監督的宦官呂直,巡按御史王道純,義勇副將劉澤清,新兵參將劉永昌、朱廷祿,監紀推官汪惟效等人一起雲集昌邑。鄧王己、劉國柱、王洪、劉澤清到萊州,騎兵二萬五千人,士氣非常旺盛。但劉宇烈沒有謀略,各部隊都很怯懦,抵達沙河,每天十來個人在一起商量招撫,放回了被抓獲的匪徒陳文才,於是敵人完全知道了我軍的虛實,更加利用招撫來愚弄我軍,卻偷偷地派部隊繞到我軍的後面,一舉焚燒了我軍的輜重。劉宇烈害怕了,於是逃到青州,撤換三個將領讓士兵找吃的,鄧王己等人在半夜撤軍,敵人乘虛而入,大敗。王洪、劉國柱逃往青州、濰縣,鄧王己逃往昌邑,劉澤清在萊州城迎擊敵人,打傷二個指頭,也失敗了,逃往平度,只有楊作揖還能保全部隊。這次失敗,引起了整個朝廷的混亂,而熊明遇看到政府軍不能作戰,更加堅定了他招撫的決心。

  在這以前,登州總兵張可大死後,讓副將吳安邦代替他,吳安邦尤其膽小愚笨。奉命駐紮寧海,謀求收復登州。耿仲明揚言舉城投降,吳安邦信以為真,把部隊駐紮到離登州城二十五里的地方。中軍徐樹聲攻城被俘虜了,吳安邦跑回寧海。登州城既不能收復,而敵人圍困萊州城已經很長時間了,謝璉、徐從治、楊御蕃日夜堅守等待救援。到了四月十六日,徐從治被炮火擊中身亡,萊州人非常悲痛,守城將士都哭了。

  在南京做官的山東籍人士,聯合上疏攻擊劉宇烈,請求增派部隊。於是調集三千昌平兵,讓總兵陳洪範統帥。陳洪範也是遼陽人,熊明遇每天踮起腳跟盼望,說:“去吧,他們是可以招撫的。”天津舊將孫應龍,大聲對眾人說:“仲明兄弟跟我很有交情,我能叫他把孔有德、李九成捆綁過來。”巡撫鄭宗周給了他二千兵,從海上前往。耿仲明聽說這事,用匣子裝了別人的頭寫信哄他說:“這是孔有德的頭。”孫應龍率領水軍抵達水城,匪徒把他迎入城內,突然把他捆綁起來,殺了他,沒有一個人能夠逃脫。賊人得到鉅艦,勢力更加囂張。島帥黃帥進攻不利就返回了。敵人於是攻佔了招遠,包圍萊陽。萊陽知縣梁衡堅守,敵人失敗離開了。

  劉宇烈重新回到昌邑,陳洪範、牟文綬等人也到了。萊州推官屈宜陽請求進入敵營講和,匪徒假裝對他很禮貌,屈宜陽派人回來說賊人已俯首聽命。劉宇烈得到上面的同意後,於是寫信告示賊人解圍。賊人邀請劉宇烈,劉宇烈害怕不敢前往。營將嚴正中抬他到河邊,賊人把他接走了,而讓屈宜陽回到萊州城,只要萊州城內的文武官員出城門宣讀告示,包圍就可以解除。楊御蕃不同意。謝璉說:“包圍已快六個月了,既然已經沒有辦法對付他們,還不如權且聽他們的。”於是偕同監督軍隊的宦官徐得時、翟升,知府朱萬年出城。孔有德等伏在地上叩頭,淚流滿面。謝璉勸慰了很久才回去,第二天又叫屈宜陽進城,請謝璉、楊御蕃一起出城。楊御蕃說:“我是將門的後代,只知道殺敵人,不知道招撫的事情。”謝璉等人於是出城。孔有德抓住他們,突然發動攻擊,還叫朱萬年呼喊城內計程車兵投降。朱萬年高喊道:“我就要死了,你們一定要固守。”對敵人罵不絕口然後死去。敵人把謝璉和二名宦官送到登州囚禁,嚴正中、屈宜陽都死了。

  當初,招撫的意見興盛,只有徐從治不同意。劉宇烈等各位將領相信了,而以尚書熊明遇為首。徐從治戰死,謝璉也因而被俘。於是整個朝廷都憤怒了,逮捕劉宇烈下獄,調集關外的精銳部隊圍剿,廢除總督和登萊巡撫的官職,專門任命徐從治的代理人朱大典帶兵作戰。熊明遇被判處主張招撫誤國罪,罷官回家,於是杜絕了招撫的議論。八月,朱大典聯合各路兵救援萊州。剛一交戰,敵人就被打得大敗,包圍解除了。孔有德逃往登州,李九成殺死謝璉和二個宦官。朱大典包圍登州,李九成戰死,攻破登州城,追擊剿滅敵人。孔有德、耿仲明從海上逃走了。活捉毛承祿等人,殺死李應元,賊人全部平定。詳情見《朱大典傳》。下詔追贈徐從治為兵部尚書,賜予祭奠下葬,封蔭錦衣百戶,建“忠烈祠”。

補充糾錯
大家都在看
分享連結